योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-2, verse-13
रामस्वभावकथनादस्माद्वरमुने त्वया ।
नोद्वेगात्स परित्याज्य आसमाप्तेरनिन्दितात् ॥ १३ ॥
नोद्वेगात्स परित्याज्य आसमाप्तेरनिन्दितात् ॥ १३ ॥
rāmasvabhāvakathanādasmādvaramune tvayā ,
nodvegātsa parityājya āsamāpteraninditāt 13
nodvegātsa parityājya āsamāpteraninditāt 13
13.
rāmasvabhāvakathanāt asmāt varamune tvayā na
udvegāt saḥ parityājyaḥ āsamāpteḥ aninditāt
udvegāt saḥ parityājyaḥ āsamāpteḥ aninditāt
13.
O best of sages (varamune), you must not abandon this narration of Rama's intrinsic nature (svabhāva) out of agitation; rather, it must be continued until its blameless completion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रामस्वभावकथनात् (rāmasvabhāvakathanāt) - from the narration of Rama's nature
- अस्मात् (asmāt) - from this (narration/work) (from this)
- वरमुने (varamune) - O best of sages
- त्वया (tvayā) - by you
- न (na) - not, no
- उद्वेगात् (udvegāt) - from agitation, due to distress
- सः (saḥ) - this narration (of Rama's story) (that (work/narration))
- परित्याज्यः (parityājyaḥ) - to be abandoned, to be given up
- आसमाप्तेः (āsamāpteḥ) - until completion
- अनिन्दितात् (aninditāt) - until its blameless completion (from the blameless, from the faultless)
Words meanings and morphology
रामस्वभावकथनात् (rāmasvabhāvakathanāt) - from the narration of Rama's nature
(noun)
Ablative, neuter, singular of rāmasvabhāvakathana
rāmasvabhāvakathana - narration of Rama's intrinsic nature
Compound of `rāma`, `svabhāva`, and `kathana`.
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (rāma+svabhāva+kathana)
- rāma – the name of Lord Rama, pleasing, delightful
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1) - svabhāva – intrinsic nature, inherent disposition
noun (masculine)
Compound of `sva` (own) and `bhāva` (being, state).
Root: bhū (class 1) - kathana – narration, telling, story
noun (neuter)
From root √kath (to tell).
Root: kath (class 10)
Note: Indicates source or subject.
अस्मात् (asmāt) - from this (narration/work) (from this)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with `rāmasvabhāvakathanāt`.
वरमुने (varamune) - O best of sages
(noun)
Vocative, masculine, singular of varamuni
varamuni - excellent sage, best sage
Compound of `vara` (best) and `muni` (sage).
Compound type : karmadhāraya (vara+muni)
- vara – best, excellent, boon
adjective (masculine)
Root: vṛ (class 1) - muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine)
Root: man (class 4)
Note: Refers to Vālmīki.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Agent of `parityājyaḥ`.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
उद्वेगात् (udvegāt) - from agitation, due to distress
(noun)
Ablative, masculine, singular of udvega
udvega - agitation, distress, anxiety, fear
From root √vij (to tremble) with upasarga `ud-`.
Prefix: ud
Root: vij (class 6)
सः (saḥ) - this narration (of Rama's story) (that (work/narration))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
परित्याज्यः (parityājyaḥ) - to be abandoned, to be given up
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parityājya
parityājya - to be abandoned, to be given up, rejectable
Gerundive (Karmaṇi Prayoga)
From root √tyaj (to abandon) with upasarga `pari-` and suffix -ya.
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Expresses obligation or fitness.
आसमाप्तेः (āsamāpteḥ) - until completion
(noun)
Ablative, feminine, singular of āsamāpti
āsamāpti - completion, conclusion, termination
Compound of `ā` (until, up to) and `samāpti` (completion).
Compound type : avyayībhāva (ā+samāpti)
- ā – up to, until, towards
indeclinable
Prepositional prefix. - samāpti – completion, conclusion, finish
noun (feminine)
From `sam-ā-√āp` (to obtain, reach)
Prefixes: sam+ā
Root: āp (class 5)
Note: Specifies the end point of the action.
अनिन्दितात् (aninditāt) - until its blameless completion (from the blameless, from the faultless)
(adjective)
Ablative, neuter, singular of anindita
anindita - blameless, faultless, unimpeachable
Negative prefix `an-` + `nindita` (blamed), Past Passive Participle from root √nind (to blame).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+nindita)
- an – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - nindita – blamed, censured, faultfinding
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √nind (to blame).
Root: nind (class 1)
Note: Qualifies the implied "work" or "narration", not `āsamāpteḥ`.