वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-61, verse-21
सदेवासुरगन्धर्वं समुनिं साप्सरोगणम् ।
जगद्धि सर्वमस्वस्थं पितामहमुपस्थितम् ॥२१॥
जगद्धि सर्वमस्वस्थं पितामहमुपस्थितम् ॥२१॥
21. sadevāsuragandharvaṃ samuniṃ sāpsarogaṇam ,
jagaddhi sarvamasvasthaṃ pitāmahamupasthitam.
jagaddhi sarvamasvasthaṃ pitāmahamupasthitam.
21.
sadevāsuragandharvam samunim sāpsarogaṇam
jagat hi sarvam asvastham pitāmaham upasthitam
jagat hi sarvam asvastham pitāmaham upasthitam
21.
hi jagat sarvam sadevāsuragandharvam samunim
sāpsarogaṇam asvastham pitāmaham upasthitam
sāpsarogaṇam asvastham pitāmaham upasthitam
21.
Indeed, the entire world (jagat), along with the devas, asuras, gandharvas, munis, and hosts of apsaras, became disturbed and approached the Grandfather (Brahmā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सदेवासुरगन्धर्वम् (sadevāsuragandharvam) - with devas, asuras, and gandharvas
- समुनिम् (samunim) - with munis (sages)
- साप्सरोगणम् (sāpsarogaṇam) - with hosts of apsaras
- जगत् (jagat) - world, universe
- हि (hi) - indeed, for
- सर्वम् (sarvam) - all, entire
- अस्वस्थम् (asvastham) - uneasy, disturbed, unwell
- पितामहम् (pitāmaham) - Brahmā, the creator god (the Grandfather)
- उपस्थितम् (upasthitam) - approached, presented itself
Words meanings and morphology
सदेवासुरगन्धर्वम् (sadevāsuragandharvam) - with devas, asuras, and gandharvas
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sadevāsuragandharva
sadevāsuragandharva - along with devas, asuras, and gandharvas
Bahuvrihi compound with prefix sa- (with). The internal 'deva-asura-gandharva' is a Dvandva compound.
Compound type : bahuvrihi (sa+deva+asura+gandharva)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - deva – god, deity
noun (masculine) - asura – a demon, a titan
noun (masculine) - gandharva – celestial musician, a class of demigods
noun (masculine)
Note: Agrees with 'jagat sarvam'.
समुनिम् (samunim) - with munis (sages)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of samuni
samuni - accompanied by munis (sages)
Bahuvrihi compound with prefix sa- (with).
Compound type : bahuvrihi (sa+muni)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - muni – sage, ascetic, silent one
noun (masculine)
Note: Agrees with 'jagat sarvam'.
साप्सरोगणम् (sāpsarogaṇam) - with hosts of apsaras
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sāpsarogaṇa
sāpsarogaṇa - accompanied by hosts of apsaras
Bahuvrihi compound with prefix sa- (with). The internal 'apsaro-gaṇa' (host of apsaras) is a Tatpurusha compound.
Compound type : bahuvrihi (sa+apsaras+gaṇa)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - apsaras – celestial nymph
noun (feminine) - gaṇa – host, multitude, group
noun (masculine)
Note: Agrees with 'jagat sarvam'.
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, that which moves, mobile
Present Active Participle (used as noun)
Present Active Participle of verb root √gam (to go), used substantively.
Root: gam (class 1)
Note: Subject of the sentence.
हि (hi) - indeed, for
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सर्वम् (sarvam) - all, entire
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'jagat'.
अस्वस्थम् (asvastham) - uneasy, disturbed, unwell
(adjective)
Nominative, neuter, singular of asvastha
asvastha - uneasy, disturbed, unwell, restless
Nañ-tatpuruṣa compound: a- (not) + svastha (at ease, well).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+svastha)
- a – not, un-
indeclinable - svastha – healthy, well, at ease, secure
adjective
Note: Agrees with 'jagat'.
पितामहम् (pitāmaham) - Brahmā, the creator god (the Grandfather)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather, Brahmā (the creator god)
Note: Object of 'upasthitam'.
उपस्थितम् (upasthitam) - approached, presented itself
(adjective)
Nominative, neuter, singular of upasthita
upasthita - approached, present, near, stood by
Past Passive Participle
Past Passive Participle of verb root √sthā (to stand) with prefix upa- (near, towards).
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
Note: Used predicatively, agreeing with 'jagat sarvam'.