वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-45, verse-24
नित्यं त्वं रामपादेषु वर्तसे पुरुषर्षभ ।
कच्चिद्विनाकृतस्तेन द्विरात्रे शोकमागतः ॥२४॥
कच्चिद्विनाकृतस्तेन द्विरात्रे शोकमागतः ॥२४॥
24. nityaṃ tvaṃ rāmapādeṣu vartase puruṣarṣabha ,
kaccidvinākṛtastena dvirātre śokamāgataḥ.
kaccidvinākṛtastena dvirātre śokamāgataḥ.
24.
nityam tvam rāmapādeṣu vartase puruṣarṣabha
kaccit vinākṛtaḥ tena dvirātre śokam āgataḥ
kaccit vinākṛtaḥ tena dvirātre śokam āgataḥ
24.
You are always at Rama's feet, O best among men (puruṣa)! I hope you have not become overcome with grief (śoka) by being separated from him for two nights?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नित्यम् (nityam) - always (always, constantly, perpetually)
- त्वम् (tvam) - you (singular) (you)
- रामपादेषु (rāmapādeṣu) - at Rama's feet
- वर्तसे (vartase) - you abide (you exist, you are, you turn)
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best among men (puruṣa) (O best among men)
- कच्चित् (kaccit) - I hope (you have not) (I hope that, surely not, perhaps)
- विनाकृतः (vinākṛtaḥ) - separated from (separated from, deprived of, left without)
- तेन (tena) - by him (Rama) (by him, by that)
- द्विरात्रे (dvirātre) - for two nights (duration or time) (for two nights, on the second night)
- शोकम् (śokam) - grief (śoka) (sorrow, grief, sadness)
- आगतः (āgataḥ) - come (into grief), overcome (come, arrived, obtained)
Words meanings and morphology
नित्यम् (nityam) - always (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
Note: Adverbial accusative.
त्वम् (tvam) - you (singular) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you (singular)
Note: Subject of vartase.
रामपादेषु (rāmapādeṣu) - at Rama's feet
(noun)
Locative, masculine, plural of rāmapāda
rāmapāda - feet of Rama
Compound type : tatpuruṣa (rāma+pāda)
- rāma – Rama
proper noun (masculine) - pāda – foot, leg, quarter
noun (masculine)
Note: Expresses 'location'.
वर्तसे (vartase) - you abide (you exist, you are, you turn)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
present middle
Present tense, 2nd person singular, middle voice, from root vṛt
Root: vṛt (class 1)
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best among men (puruṣa) (O best among men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - bull of men, best among men, excellent man
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, human being, person, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best
noun (masculine)
Note: Address.
कच्चित् (kaccit) - I hope (you have not) (I hope that, surely not, perhaps)
(indeclinable)
Note: Indicates a question with an implied expectation (often negative).
विनाकृतः (vinākṛtaḥ) - separated from (separated from, deprived of, left without)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vinākṛta
vinākṛta - separated from, deprived of, left without
past passive participle
Derived from root kṛ with indeclinable vinā
Compound type : avyayībhāva (vinā+kṛta)
- vinā – without, except for
indeclinable - kṛta – done, made, caused, separated (in compound with vinā)
adjective (masculine)
past passive participle
Derived from root kṛ 'to do, make'
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies the implied subject (Lakshmana).
तेन (tena) - by him (Rama) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agent of separation (vinākṛtaḥ).
द्विरात्रे (dvirātre) - for two nights (duration or time) (for two nights, on the second night)
(noun)
Locative, neuter, singular of dvirātra
dvirātra - two nights, a period of two nights
Compound type : dvigu (dvi+rātra)
- dvi – two
numeral (neuter) - rātra – night
noun (neuter)
Note: Expresses 'duration in locative'.
शोकम् (śokam) - grief (śoka) (sorrow, grief, sadness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, sadness, lamentation
Derived from root śuc 'to grieve'
Root: śuc (class 1)
Note: Object of āgataḥ (implied 'has come into sorrow').
आगतः (āgataḥ) - come (into grief), overcome (come, arrived, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached, returned, obtained
past passive participle
Derived from root gam with upasarga ā-
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Implied verb 'to be'.