वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-45, verse-1
ततो रजन्यां व्युष्टायां लक्ष्मणो दीनचेतनः ।
सुमन्त्रमब्रवीद्वाक्यं मुखेन परिशुष्यता ॥१॥
सुमन्त्रमब्रवीद्वाक्यं मुखेन परिशुष्यता ॥१॥
1. tato rajanyāṃ vyuṣṭāyāṃ lakṣmaṇo dīnacetanaḥ ,
sumantramabravīdvākyaṃ mukhena pariśuṣyatā.
sumantramabravīdvākyaṃ mukhena pariśuṣyatā.
1.
tataḥ rajanyām vyuṣṭāyām lakṣmaṇaḥ dīnacetanaḥ
sumantram abravīt vākyam mukhena pariśuṣyatā
sumantram abravīt vākyam mukhena pariśuṣyatā
1.
tataḥ rajanyām vyuṣṭāyām dīnacetanaḥ lakṣmaṇaḥ
mukhena pariśuṣyatā sumantram vākyam abravīt
mukhena pariśuṣyatā sumantram vākyam abravīt
1.
Then, as the night came to an end, Lakshmana, with a heavy heart and a parched face, spoke to Sumantra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- रजन्याम् (rajanyām) - in the night, at night
- व्युष्टायाम् (vyuṣṭāyām) - as the night came to an end (in the dawned (night), when it was dawned)
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana
- दीनचेतनः (dīnacetanaḥ) - with a heavy heart (sad-minded, distressed in spirit, heavy-hearted)
- सुमन्त्रम् (sumantram) - to Sumantra
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
- मुखेन (mukhena) - by or with the face, through the mouth
- परिशुष्यता (pariśuṣyatā) - with a parched (face) (by or with one who is drying up, parching)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
Derived from pronominal base 'tad' with the suffix -tas
रजन्याम् (rajanyām) - in the night, at night
(noun)
Locative, feminine, singular of rajanī
rajanī - night, darkness
व्युष्टायाम् (vyuṣṭāyām) - as the night came to an end (in the dawned (night), when it was dawned)
(adjective)
Locative, feminine, singular of vyuṣṭa
vyuṣṭa - dawned, passed, ended (of night)
Past Passive Participle
Derived from the root 'vas' (to shine, dawn) with the prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: vas (class 2)
Note: Agrees with 'rajanyām'
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (name of Rama's brother)
दीनचेतनः (dīnacetanaḥ) - with a heavy heart (sad-minded, distressed in spirit, heavy-hearted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīnacetana
dīnacetana - sad-minded, distressed in spirit
Compound type : bahuvrihi (dīna+cetana)
- dīna – distressed, sad, miserable, poor
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'dī' (to fade, be miserable)
Root: dī (class 4) - cetana – mind, consciousness, spirit, sentient
noun (masculine)
Note: Agrees with 'lakṣmaṇaḥ'
सुमन्त्रम् (sumantram) - to Sumantra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sumantra
sumantra - Sumantra (name of Dasharatha's charioteer and minister)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past (luṅ) of bru
Aorist
Aorist 3rd singular active
Root: bru (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, statement, sentence, speech
मुखेन (mukhena) - by or with the face, through the mouth
(noun)
Instrumental, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth, opening, front
परिशुष्यता (pariśuṣyatā) - with a parched (face) (by or with one who is drying up, parching)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pariśuṣyat
pariśuṣyat - drying up completely, parching
Present Active Participle
Derived from the root 'śuṣ' (to dry) with the prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: śuṣ (class 4)
Note: Agrees with 'mukhena' (implicitly 'mukha', as 'pariśuṣyat' describes the state of Lakshmana's face).