Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,21

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-21, verse-4

कच्चित् क्षेमं नु देवर्षे कच्चिद्धर्मो न नश्यति ।
किमागमनकृत्यं ते देवगन्धर्वसेवित ॥४॥
4. kaccit kṣemaṃ nu devarṣe kacciddharmo na naśyati ,
kimāgamanakṛtyaṃ te devagandharvasevita.
4. kaccit kṣemam nu devarṣe kaccit dharmaḥ na
naśyati kim āgamanakṛtyam te devagandharvasevita
4. O divine sage (devarṣe), honored by gods and gandharvas, I hope you are well. I hope that your natural law (dharma) is not diminishing. What is the purpose of your arrival?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कच्चित् (kaccit) - I hope (I hope, perhaps, whether)
  • क्षेमम् (kṣemam) - well-being, safety (welfare, well-being, security)
  • नु (nu) - indeed, certainly (particle for emphasis) (now, indeed, certainly, then)
  • देवर्षे (devarṣe) - O divine sage (referring to Narada) (O divine sage)
  • कच्चित् (kaccit) - I hope (I hope, perhaps, whether)
  • धर्मः (dharmaḥ) - natural law, intrinsic nature (righteousness, duty, natural law, intrinsic nature, constitution, virtue)
  • (na) - not (not, no)
  • नश्यति (naśyati) - is perishing, is declining (perishes, is lost, disappears)
  • किम् (kim) - what (what, why, whether)
  • आगमनकृत्यम् (āgamanakṛtyam) - purpose of arrival (purpose of coming, reason for arrival)
  • ते (te) - your (referring to the sage) (to you, your)
  • देवगन्धर्वसेवित (devagandharvasevita) - O you who are attended by gods and gandharvas (vocative) (attended/honored by gods and gandharvas)

Words meanings and morphology

कच्चित् (kaccit) - I hope (I hope, perhaps, whether)
(indeclinable)
क्षेमम् (kṣemam) - well-being, safety (welfare, well-being, security)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣema
kṣema - welfare, well-being, security, tranquility
From √kṣi (to dwell, to be quiet)
Root: √kṣi (class 1)
Note: Can also be nominative neuter. Here implies 'Is there welfare?'
नु (nu) - indeed, certainly (particle for emphasis) (now, indeed, certainly, then)
(indeclinable)
देवर्षे (devarṣe) - O divine sage (referring to Narada) (O divine sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of devarṣi
devarṣi - divine sage (a ṛṣi belonging to the class of devas)
Compound of deva (god) and ṛṣi (sage)
Compound type : tatpuruṣa (deva+ṛṣi)
  • deva – god, deity, divine
    noun (masculine)
  • ṛṣi – sage, seer, inspired poet
    noun (masculine)
कच्चित् (kaccit) - I hope (I hope, perhaps, whether)
(indeclinable)
धर्मः (dharmaḥ) - natural law, intrinsic nature (righteousness, duty, natural law, intrinsic nature, constitution, virtue)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - righteousness, duty, law, virtue, custom, intrinsic nature, constitution, support
From √dhṛ (to hold, support)
Root: √dhṛ (class 1)
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
नश्यति (naśyati) - is perishing, is declining (perishes, is lost, disappears)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of naśyati
Present active indicative
4th class verb
Root: √naś (class 4)
किम् (kim) - what (what, why, whether)
(pronoun)
neuter, singular of kim
kim - what, which, who, why
Interrogative pronoun/adverb
Note: Functions as interrogative pronoun here.
आगमनकृत्यम् (āgamanakṛtyam) - purpose of arrival (purpose of coming, reason for arrival)
(noun)
neuter, singular of āgamanakṛtya
āgamanakṛtya - purpose of coming, reason for arrival
Compound of āgamana (coming, arrival) and kṛtya (act, duty, purpose)
Compound type : tatpuruṣa (āgamana+kṛtya)
  • āgamana – coming, arrival
    noun (neuter)
    From ā-√gam (to come)
    Prefix: ā
    Root: √gam (class 1)
  • kṛtya – act, deed, duty, purpose, what is to be done
    noun (neuter)
    Gerundive
    From √kṛ (to do)
    Root: √kṛ (class 8)
Note: Functions as nominative here.
ते (te) - your (referring to the sage) (to you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Enclitic form of yuṣmad
Note: Here functions as genitive 'your'.
देवगन्धर्वसेवित (devagandharvasevita) - O you who are attended by gods and gandharvas (vocative) (attended/honored by gods and gandharvas)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of devagandharvasevita
devagandharvasevita - attended/honored by gods and gandharvas
Past Passive Participle
Compound ending in sevita (PPP of √sev, to serve)
Compound type : tatpuruṣa (deva+gandharva+sevita)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • gandharva – a class of celestial musicians and spirits
    noun (masculine)
  • sevita – served, attended, honored
    adjective (masculine/neuter/feminine)
    Past Passive Participle
    From √sev (to serve, attend)
    Root: √sev (class 1)
Note: Qualifies 'devarṣe'.