वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-16, verse-29
गच्छ पौलस्त्य विस्रब्धः पथा येन त्वमिच्छसि ।
मया त्वमभ्यनुज्ञातो राक्षसाधिप गम्यताम् ॥२९॥
मया त्वमभ्यनुज्ञातो राक्षसाधिप गम्यताम् ॥२९॥
29. gaccha paulastya visrabdhaḥ pathā yena tvamicchasi ,
mayā tvamabhyanujñāto rākṣasādhipa gamyatām.
mayā tvamabhyanujñāto rākṣasādhipa gamyatām.
29.
gaccha paulastya visrabdhaḥ pathā yena tvam icchasi
mayā tvam abhyanujñātaḥ rākṣasādhipa gamyatām
mayā tvam abhyanujñātaḥ rākṣasādhipa gamyatām
29.
paulastya visrabdhaḥ gaccha yena pathā tvam icchasi
rākṣasādhipa mayā tvam abhyanujñātaḥ gamyatām
rākṣasādhipa mayā tvam abhyanujñātaḥ gamyatām
29.
Go, O descendant of Pulastya, confidently by whichever path you desire. O lord of rākṣasas, you are permitted by me; therefore, proceed!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गच्छ (gaccha) - go, proceed
- पौलस्त्य (paulastya) - O Rāvaṇa (O descendant of Pulastya)
- विस्रब्धः (visrabdhaḥ) - confident, fearless, trusting
- पथा (pathā) - by the path, along the way
- येन (yena) - by which, by whom
- त्वम् (tvam) - you
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
- मया (mayā) - by me
- त्वम् (tvam) - you
- अभ्यनुज्ञातः (abhyanujñātaḥ) - permitted, allowed, sanctioned
- राक्षसाधिप (rākṣasādhipa) - O Rāvaṇa (O lord of rākṣasas (demons))
- गम्यताम् (gamyatām) - proceed, you may go (let it be gone, go (impersonal command))
Words meanings and morphology
गच्छ (gaccha) - go, proceed
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative Mood
2nd person singular present active imperative
Root: gam (class 1)
पौलस्त्य (paulastya) - O Rāvaṇa (O descendant of Pulastya)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of paulastya
paulastya - descendant of Pulastya (Rāvaṇa, as Pulastya was his grandfather)
A patronymic formed from Pulastya
Note: Refers to Rāvaṇa.
विस्रब्धः (visrabdhaḥ) - confident, fearless, trusting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of visrabdha
visrabdha - confident, fearless, trusting, at ease
Past Passive Participle
from root śrambh (to trust) with prefix vi
Prefix: vi
Root: śrambh (class 1)
Note: Adjective modifying the implied subject 'you'.
पथा (pathā) - by the path, along the way
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pathin
pathin - path, road, way
Note: Expresses the means or route.
येन (yena) - by which, by whom
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, that, who
Note: Agrees with 'pathā'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Subject of 'icchasi'.
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Tense
2nd person singular present active indicative (from desiderative root 'iccha')
Root: iṣ (class 6)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
Note: Agent in passive construction ('abhyanujñātaḥ').
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Subject of the passive construction 'abhyanujñātaḥ'.
अभ्यनुज्ञातः (abhyanujñātaḥ) - permitted, allowed, sanctioned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyanujñāta
abhyanujñāta - permitted, allowed, assented to, sanctioned
Past Passive Participle
from root jñā (to know) with prefixes abhi and anu
Prefixes: abhi+anu
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to 'tvam'.
राक्षसाधिप (rākṣasādhipa) - O Rāvaṇa (O lord of rākṣasas (demons))
(noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣasādhipa
rākṣasādhipa - lord of rākṣasas, chief of demons
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+adhipa)
- rākṣasa – rākṣasa, demon, evil spirit
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
Note: Refers to Rāvaṇa.
गम्यताम् (gamyatām) - proceed, you may go (let it be gone, go (impersonal command))
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of gam
Passive Imperative Mood
3rd person singular present passive imperative
Root: gam (class 1)
Note: Impersonal construction; means 'let going happen' or 'one should go'.