वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-15, verse-9
एष सेतुं महोत्साहः करोतु मयि वानरः ।
तमहं धारयिष्यामि तथा ह्येष यथा पिता ॥९॥
तमहं धारयिष्यामि तथा ह्येष यथा पिता ॥९॥
9. eṣa setuṃ mahotsāhaḥ karotu mayi vānaraḥ ,
tamahaṃ dhārayiṣyāmi tathā hyeṣa yathā pitā.
tamahaṃ dhārayiṣyāmi tathā hyeṣa yathā pitā.
9.
eṣaḥ setum mahotsāhaḥ karotu mayi vānaraḥ tam
aham dhārayiṣyāmi tathā hi eṣaḥ yathā pitā
aham dhārayiṣyāmi tathā hi eṣaḥ yathā pitā
9.
Let this greatly energetic monkey (Nala) build a bridge upon me. I will support that (bridge), for indeed, he is like his father.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - Referring to Nala. (this (masculine singular nominative))
- सेतुम् (setum) - The bridge to be built across the ocean. (bridge)
- महोत्साहः (mahotsāhaḥ) - Describing Nala's quality. (greatly energetic, highly enthusiastic, of great vigor)
- करोतु (karotu) - Let Nala construct the bridge. (let him make/do)
- मयि (mayi) - On the surface of the ocean (the speaker, Samudra). (on me, in me)
- वानरः (vānaraḥ) - Referring to Nala. (monkey, ape)
- तम् (tam) - Referring to the bridge (setum). (that (masculine singular accusative))
- अहम् (aham) - The speaker, Samudra, the ocean god. (I)
- धारयिष्यामि (dhārayiṣyāmi) - The ocean (speaker) will support the bridge. (I will hold, I will support)
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- हि (hi) - indeed, surely, for
- एषः (eṣaḥ) - Referring to Nala. (this (masculine singular nominative))
- यथा (yathā) - just as, as, according to
- पिता (pitā) - Viśvakarma. (father)
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - Referring to Nala. (this (masculine singular nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun
सेतुम् (setum) - The bridge to be built across the ocean. (bridge)
(noun)
Accusative, masculine, singular of setu
setu - bridge, dam, causeway
From √si 'to bind'
Root: si (class 5)
महोत्साहः (mahotsāhaḥ) - Describing Nala's quality. (greatly energetic, highly enthusiastic, of great vigor)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahotsāha
mahotsāha - great energy, high enthusiasm
Compound noun
Compound type : karmadhāraya (mahā+utsāha)
- mahā – great, mighty
adjective - utsāha – energy, enthusiasm, exertion
noun (masculine)
From ut + √sah 'to exert'
Prefix: ut
Root: sah (class 1)
करोतु (karotu) - Let Nala construct the bridge. (let him make/do)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
present stem
Present active voice, 3rd person singular imperative
Root: kṛ (class 8)
मयि (mayi) - On the surface of the ocean (the speaker, Samudra). (on me, in me)
(pronoun)
Locative, singular of aham
aham - I
1st person singular pronoun
वानरः (vānaraḥ) - Referring to Nala. (monkey, ape)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vānara
vānara - monkey, ape
तम् (tam) - Referring to the bridge (setum). (that (masculine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun
अहम् (aham) - The speaker, Samudra, the ocean god. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
1st person singular pronoun
धारयिष्यामि (dhārayiṣyāmi) - The ocean (speaker) will support the bridge. (I will hold, I will support)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dhṛ
future stem
Causative formation `dhṛ + aya`, Future active voice, 1st person singular
Root: dhṛ (class 1)
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
Correlative to `yathā`
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - Referring to Nala. (this (masculine singular nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun
यथा (yathā) - just as, as, according to
(indeclinable)
Correlative to `tathā`
पिता (pitā) - Viśvakarma. (father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
`ṛ`-stem noun