वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-15, verse-13
न चाप्यहमनुक्तो वै प्रब्रूयामात्मनो गुणान् ।
काममद्यैव बध्नन्तु सेतुं वानरपुंगवाः ॥१३॥
काममद्यैव बध्नन्तु सेतुं वानरपुंगवाः ॥१३॥
13. na cāpyahamanukto vai prabrūyāmātmano guṇān ,
kāmamadyaiva badhnantu setuṃ vānarapuṃgavāḥ.
kāmamadyaiva badhnantu setuṃ vānarapuṃgavāḥ.
13.
na ca api aham anuktaḥ vai prabrūyām ātmanaḥ guṇān
kāmam adya eva badhnantu setum vānarapuṅgavāḥ
kāmam adya eva badhnantu setum vānarapuṅgavāḥ
13.
aham vai anuktaḥ na ca api ātmanaḥ guṇān prabrūyām.
kāmam adya eva vānarapuṅgavāḥ setum badhnantu.
kāmam adya eva vānarapuṅgavāḥ setum badhnantu.
13.
Indeed, I would not declare my own merits (guṇa) unless prompted. However, let these chief monkeys (vānara) construct the bridge by all means, beginning today itself.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, indeed (and, also, indeed)
- अपि (api) - indeed (also, even, indeed)
- अहम् (aham) - I
- अनुक्तः (anuktaḥ) - unless prompted/unbidden (unspoken, unsaid, unbidden)
- वै (vai) - indeed, surely
- प्रब्रूयाम् (prabrūyām) - I might say, I should declare
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of my own (of oneself, own)
- गुणान् (guṇān) - qualities, merits, virtues
- कामम् (kāmam) - by all means (desire, wish, willingly, by all means)
- अद्य (adya) - today, now
- एव (eva) - itself (emphasizing "today") (only, just, indeed, very)
- बध्नन्तु (badhnantu) - let them construct (let them bind, let them construct)
- सेतुम् (setum) - bridge
- वानरपुङ्गवाः (vānarapuṅgavāḥ) - these chief monkeys (chiefs of monkeys, excellent monkeys)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, indeed (and, also, indeed)
(indeclinable)
अपि (api) - indeed (also, even, indeed)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
asmad - I, me
अनुक्तः (anuktaḥ) - unless prompted/unbidden (unspoken, unsaid, unbidden)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anukta
anukta - unspoken, unsaid, unbidden, not told
Past Passive Participle (negative)
From negative prefix 'a-' + root vac- (to speak) + suffix -kta
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+ukta)
- a – not, non-
indeclinable - ukta – spoken, said, told
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root vac- (to speak) + suffix -kta
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'aham'
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
प्रब्रूयाम् (prabrūyām) - I might say, I should declare
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of prabrū
Optative Active
From root brū- (to speak) with upasarga pra-, 1st person singular
Prefix: pra
Root: brū (class 2)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of my own (of oneself, own)
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, individual
Note: Possessive with 'guṇān'
गुणान् (guṇān) - qualities, merits, virtues
(noun)
Accusative, masculine, plural of guṇa
guṇa - quality, merit, virtue, attribute
Note: Object of 'prabrūyām'
कामम् (kāmam) - by all means (desire, wish, willingly, by all means)
(indeclinable)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
एव (eva) - itself (emphasizing "today") (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
बध्नन्तु (badhnantu) - let them construct (let them bind, let them construct)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of bandh
Imperative Active
From root bandh- (to bind), 3rd person plural
Root: bandh (class 9)
सेतुम् (setum) - bridge
(noun)
Accusative, masculine, singular of setu
setu - bridge, dam, embankment
Root: si (class 5)
Note: Object of 'badhnantu'
वानरपुङ्गवाः (vānarapuṅgavāḥ) - these chief monkeys (chiefs of monkeys, excellent monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vānarapuṅgava
vānarapuṅgava - chief of monkeys, excellent monkey
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vānara+puṅgava)
- vānara – monkey
noun (masculine) - puṅgava – bull; chief, excellent (used as a suffix for 'best among')
noun (masculine)
Note: Subject of 'badhnantu'