वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-15, verse-14
ततो निसृष्टरामेण सर्वतो हरियूथपाः ।
अभिपेतुर्महारण्यं हृष्टाः शतसहस्रशः ॥१४॥
अभिपेतुर्महारण्यं हृष्टाः शतसहस्रशः ॥१४॥
14. tato nisṛṣṭarāmeṇa sarvato hariyūthapāḥ ,
abhipeturmahāraṇyaṃ hṛṣṭāḥ śatasahasraśaḥ.
abhipeturmahāraṇyaṃ hṛṣṭāḥ śatasahasraśaḥ.
14.
tataḥ nisṛṣṭarāmeṇa sarvataḥ hariyūthapāḥ
abhipetuḥ mahāraṇyam hṛṣṭāḥ śatasahasraśaḥ
abhipetuḥ mahāraṇyam hṛṣṭāḥ śatasahasraśaḥ
14.
tataḥ nisṛṣṭarāmeṇa hṛṣṭāḥ śatasahasraśaḥ
sarvataḥ hariyūthapāḥ mahāraṇyam abhipetuḥ
sarvataḥ hariyūthapāḥ mahāraṇyam abhipetuḥ
14.
Then, dispatched by Rāma, the joyful monkey chiefs rushed from all directions into the great forest, in hundreds of thousands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, therefrom)
- निसृष्टरामेण (nisṛṣṭarāmeṇa) - by Rāma who was dispatched (by Rāma who was dispatched, by Rāma sent forth)
- सर्वतः (sarvataḥ) - from all directions (from all sides, everywhere, entirely)
- हरियूथपाः (hariyūthapāḥ) - monkey chiefs (monkey chiefs, leaders of monkey troops)
- अभिपेतुः (abhipetuḥ) - they rushed towards (they rushed towards, they attacked, they flew towards)
- महारण्यम् (mahāraṇyam) - the great forest (great forest, large forest)
- हृष्टाः (hṛṣṭāḥ) - joyful (joyful, delighted, happy, glad)
- शतसहस्रशः (śatasahasraśaḥ) - in hundreds of thousands (by hundreds of thousands, in hundreds of thousands)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, therefrom)
(indeclinable)
निसृष्टरामेण (nisṛṣṭarāmeṇa) - by Rāma who was dispatched (by Rāma who was dispatched, by Rāma sent forth)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nisṛṣṭarāma
nisṛṣṭarāma - Rāma who has been sent forth, dispatched Rāma
Compound of 'nisṛṣṭa' (Past Passive Participle of ni-sṛj) and 'rāma' (Rāma).
Compound type : tatpuruṣa (nisṛṣṭa+rāma)
- nisṛṣṭa – sent forth, dispatched, released, emitted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'sṛj' (to create, emit, release) with prefix 'ni'.
Prefix: ni
Root: sṛj (class 6) - rāma – Rāma (proper name), pleasing, dark, beautiful
proper noun (masculine)
सर्वतः (sarvataḥ) - from all directions (from all sides, everywhere, entirely)
(indeclinable)
Derived from 'sarva' (all) with the suffix '-tas'.
हरियूथपाः (hariyūthapāḥ) - monkey chiefs (monkey chiefs, leaders of monkey troops)
(noun)
Nominative, masculine, plural of hariyūthapa
hariyūthapa - monkey chief, leader of a troop of monkeys
Compound of 'hari' (monkey) and 'yūthapa' (chief of a herd/group).
Compound type : tatpuruṣa (hari+yūthapa)
- hari – monkey, lion, Viṣṇu, brown, yellow
noun (masculine) - yūthapa – chief of a herd, leader of a group
noun (masculine)
Compound of 'yūtha' (herd, troop) and 'pa' (protector, chief).
अभिपेतुः (abhipetuḥ) - they rushed towards (they rushed towards, they attacked, they flew towards)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of abhi-pat
Prefix: abhi
Root: pat (class 1)
महारण्यम् (mahāraṇyam) - the great forest (great forest, large forest)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahāraṇya
mahāraṇya - great forest, dense jungle
Compound of 'mahā' (great) and 'araṇya' (forest).
Compound type : karmadhāraya (mahā+araṇya)
- mahā – great, large, mighty, extensive
adjective
Feminine stem of 'mahat' used as a prefix in compounds. - araṇya – forest, wilderness, jungle
noun (neuter)
हृष्टाः (hṛṣṭāḥ) - joyful (joyful, delighted, happy, glad)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hṛṣṭa
hṛṣṭa - joyful, delighted, happy, excited
Past Passive Participle
Derived from root 'hṛṣ' (to be excited, to rejoice, to bristle).
Root: hṛṣ (class 4)
शतसहस्रशः (śatasahasraśaḥ) - in hundreds of thousands (by hundreds of thousands, in hundreds of thousands)
(indeclinable)
Derived from 'śatasahasra' (a hundred thousand) with suffix '-śaḥ' indicating 'by way of' or 'in numbers of'.