वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-104, verse-25
एवमुक्त्वा तु वैदेही परिक्रम्य हुताशनम् ।
विवेश ज्वलनं दीप्तं निःसङ्गेनान्तरात्मना ॥२५॥
विवेश ज्वलनं दीप्तं निःसङ्गेनान्तरात्मना ॥२५॥
25. evamuktvā tu vaidehī parikramya hutāśanam ,
viveśa jvalanaṃ dīptaṃ niḥsaṅgenāntarātmanā.
viveśa jvalanaṃ dīptaṃ niḥsaṅgenāntarātmanā.
25.
evam uktvā tu vaidehī parikramya hutāśanam
viveśa jvalanaṃ dīptaṃ niḥsaṅgena antarātmanā
viveśa jvalanaṃ dīptaṃ niḥsaṅgena antarātmanā
25.
vaidehī evam uktvā tu hutāśanam parikramya
niḥsaṅgena antarātmanā dīptaṃ jvalanaṃ viveśa
niḥsaṅgena antarātmanā dīptaṃ jvalanaṃ viveśa
25.
Having thus spoken, Vaidehi (Sita), after circumambulating the sacred fire, entered the blazing, luminous flames with an unattached inner spirit (antarātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- तु (tu) - but, indeed, yet
- वैदेही (vaidehī) - Sita, princess of Videha (Vaidehi (Sita))
- परिक्रम्य (parikramya) - having circumambulated, having walked around
- हुताशनम् (hutāśanam) - the sacrificial fire (the fire, the consumer of oblations)
- विवेश (viveśa) - entered
- ज्वलनं (jvalanaṁ) - the actual flames, the burning mass (the blazing, the burning fire)
- दीप्तं (dīptaṁ) - intensely bright, glowing (blazing, luminous, shining)
- निःसङ्गेन (niḥsaṅgena) - with complete mental and emotional detachment, without fear or doubt (with unattachment, without hesitation, with detachment)
- अन्तरात्मना (antarātmanā) - by her true, unwavering self or soul (by the inner self, by the inner spirit)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root √vac with -tvā suffix
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
वैदेही (vaidehī) - Sita, princess of Videha (Vaidehi (Sita))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - Sita (princess of Videha)
From Videha, referring to the kingdom of Janaka, Sita's father.
परिक्रम्य (parikramya) - having circumambulated, having walked around
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from pari- + kram with -ya suffix
Prefix: pari
Root: kram (class 1)
हुताशनम् (hutāśanam) - the sacrificial fire (the fire, the consumer of oblations)
(noun)
Accusative, masculine, singular of hutāśana
hutāśana - fire (lit. 'he whose food is oblation')
Compound type : Bahuvrihi (huta+aśana)
- huta – offered, sacrificed, oblation
adjective
Past Passive Participle
From root √hu (to offer, to sacrifice)
Root: hu (class 3) - aśana – food, eating
noun (neuter)
Root: aś (class 9)
विवेश (viveśa) - entered
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of viś
Perfect tense
Root √viś (class 6), 3rd person singular perfect active
Root: viś (class 6)
ज्वलनं (jvalanaṁ) - the actual flames, the burning mass (the blazing, the burning fire)
(noun)
Accusative, masculine, singular of jvalana
jvalana - burning, blazing, fire
From root √jval (to burn, to shine)
Root: jval (class 1)
दीप्तं (dīptaṁ) - intensely bright, glowing (blazing, luminous, shining)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dīpta
dīpta - blazing, shining, inflamed
Past Passive Participle
From root √dīp (to shine, to blaze)
Root: dīp (class 4)
Note: Agrees with jvalanam.
निःसङ्गेन (niḥsaṅgena) - with complete mental and emotional detachment, without fear or doubt (with unattachment, without hesitation, with detachment)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of niḥsaṅga
niḥsaṅga - unattached, free from worldly ties, detached
Compound of 'nis' (without) and 'saṅga' (attachment)
Compound type : Tatpurusha (nis+saṅga)
- nis – without, out, away
indeclinable
A prefix meaning negation or absence - saṅga – attachment, union, company
noun (masculine)
From root √sañj (to cling)
Root: sañj (class 1)
Note: Agrees with antarātmanā.
अन्तरात्मना (antarātmanā) - by her true, unwavering self or soul (by the inner self, by the inner spirit)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of antarātman
antarātman - inner self, soul, spirit
Compound of 'antara' (inner) and 'ātman' (self).
Compound type : Tatpurusha (antara+ātman)
- antara – inner, internal, within
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)
Note: The instrumental case indicates 'by means of' or 'with' the inner self.