वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-104, verse-13
न वृथा ते श्रमो ऽयं स्यात् संशये न्यस्य जीवितम् ।
सुहृज्जनपरिक्लेशो न चायं निष्फलस्तव ॥१३॥
सुहृज्जनपरिक्लेशो न चायं निष्फलस्तव ॥१३॥
13. na vṛthā te śramo'yaṃ syāt saṃśaye nyasya jīvitam ,
suhṛjjanaparikleśo na cāyaṃ niṣphalastava.
suhṛjjanaparikleśo na cāyaṃ niṣphalastava.
13.
na vṛthā te śramaḥ ayam syāt saṃśaye nyasya jīvitam
suhṛjjanaparikleśaḥ na ca ayam niṣphalaḥ tava
suhṛjjanaparikleśaḥ na ca ayam niṣphalaḥ tava
13.
Ayam te śramaḥ jīvitam saṃśaye nyasya na vṛthā syāt.
Ca ayam tava suhṛjjanaparikleśaḥ na niṣphalaḥ.
Ca ayam tava suhṛjjanaparikleśaḥ na niṣphalaḥ.
13.
This effort of yours, risking your life, would not be in vain. And this distress of your well-wishers would not be fruitless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, fruitlessly
- ते (te) - Refers to Rāma. (your, of you)
- श्रमः (śramaḥ) - effort, toil, exertion
- अयम् (ayam) - Refers to 'śramaḥ' (effort). (this (masculine))
- स्यात् (syāt) - Used to express a potential or conditional statement. (would be, let it be)
- संशये (saṁśaye) - Meaning 'in danger' in this context, referring to risking life. (in doubt, in danger, in uncertainty)
- न्यस्य (nyasya) - Indicates the action of placing one's life in danger. (having placed, having risked, having thrown down)
- जीवितम् (jīvitam) - life, livelihood
- सुहृज्जनपरिक्लेशः (suhṛjjanaparikleśaḥ) - distress/trouble of friends/well-wishers
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- अयम् (ayam) - Refers to 'suhṛjjanaparikleśaḥ' (distress of well-wishers). (this (masculine))
- निष्फलः (niṣphalaḥ) - Predicate adjective for 'suhṛjjanaparikleśaḥ'. (fruitless, useless, without result)
- तव (tava) - Refers to Rāma. (your, of you)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, fruitlessly
(indeclinable)
ते (te) - Refers to Rāma. (your, of you)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
श्रमः (śramaḥ) - effort, toil, exertion
(noun)
Nominative, masculine, singular of śrama
śrama - effort, toil, fatigue
From √śram (to be weary, exert oneself)
Root: śram (class 4)
Note: Subject of 'syāt'.
अयम् (ayam) - Refers to 'śramaḥ' (effort). (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
स्यात् (syāt) - Used to express a potential or conditional statement. (would be, let it be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of as
Root: as (class 2)
संशये (saṁśaye) - Meaning 'in danger' in this context, referring to risking life. (in doubt, in danger, in uncertainty)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, danger
Derived from sam- + √śī (to lie, rest) with nominal suffix or from sam- + √śi (to sharpen) in some contexts
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
न्यस्य (nyasya) - Indicates the action of placing one's life in danger. (having placed, having risked, having thrown down)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from ni- + √as (to throw, cast) + lyap (absolutive suffix)
Prefix: ni
Root: as (class 4)
Note: Indicates an action preceding the main verb.
जीवितम् (jīvitam) - life, livelihood
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, living, means of life
Past Passive Participle (used as noun)
Derived from √jīv (to live) + kta (passive past participle suffix)
Root: jīv (class 1)
Note: Object of 'nyasya'.
सुहृज्जनपरिक्लेशः (suhṛjjanaparikleśaḥ) - distress/trouble of friends/well-wishers
(noun)
Nominative, masculine, singular of suhṛjjanaparikleśa
suhṛjjanaparikleśa - distress of friends
Compound: suhṛt (friend) + jana (person, people) + parikleśa (distress)
Compound type : tatpuruṣa (suhṛt+jana+parikleśa)
- suhṛt – friend, well-wisher
noun (masculine) - jana – person, people
noun (masculine) - parikleśa – distress, pain, trouble
noun (masculine)
From pari- + √kliś (to suffer)
Prefix: pari
Root: kliś (class 4)
Note: Subject of the implied verb 'is' or 'would be'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects the two clauses.
अयम् (ayam) - Refers to 'suhṛjjanaparikleśaḥ' (distress of well-wishers). (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
निष्फलः (niṣphalaḥ) - Predicate adjective for 'suhṛjjanaparikleśaḥ'. (fruitless, useless, without result)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niṣphala
niṣphala - fruitless, useless, ineffectual
Compound: nis (without) + phala (fruit, result)
Compound type : bahuvrihi (nis+phala)
- nis – without, out of, away
indeclinable - phala – fruit, result, reward
noun (neuter)
तव (tava) - Refers to Rāma. (your, of you)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you