वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-40, verse-7
आचक्ष्व नो विशालाक्षि मा भूत्ते सुभगे भयम् ।
संवादमसितापाङ्गे त्वया किं कृतवानयम् ॥७॥
संवादमसितापाङ्गे त्वया किं कृतवानयम् ॥७॥
7. ācakṣva no viśālākṣi mā bhūtte subhage bhayam ,
saṃvādamasitāpāṅge tvayā kiṃ kṛtavānayam.
saṃvādamasitāpāṅge tvayā kiṃ kṛtavānayam.
7.
ācakṣva naḥ viśālākṣi mā bhūt te subhage bhayam
saṃvādam asitāpāṅge tvayā kim kṛtavān ayam
saṃvādam asitāpāṅge tvayā kim kṛtavān ayam
7.
viśālākṣi subhage te bhayam mā bhūt naḥ ācakṣva
asitāpāṅge ayam tvayā kim saṃvādam kṛtavān
asitāpāṅge ayam tvayā kim saṃvādam kṛtavān
7.
O wide-eyed one, tell us; O fortunate one, do not be afraid. O lady with dark-cornered eyes, what conversation did this one have with you?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, declare
- नः (naḥ) - to us, us, our
- विशालाक्षि (viśālākṣi) - O wide-eyed one, O lady with large eyes
- मा (mā) - not, do not (prohibitive particle)
- भूत् (bhūt) - let there be, may there be, may it happen
- ते (te) - to you, your, by you
- सुभगे (subhage) - O fortunate one, O lovely lady
- भयम् (bhayam) - fear, dread, danger
- संवादम् (saṁvādam) - conversation, dialogue, discussion
- असितापाङ्गे (asitāpāṅge) - O lady with dark eye-corners
- त्वया (tvayā) - by you, with you
- किम् (kim) - what, how, why
- कृतवान् (kṛtavān) - has done, performed, made
- अयम् (ayam) - this one, he
Words meanings and morphology
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, declare
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of cakṣ
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
नः (naḥ) - to us, us, our
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - I, we
विशालाक्षि (viśālākṣi) - O wide-eyed one, O lady with large eyes
(noun)
Vocative, feminine, singular of viśālākṣī
viśālākṣī - a woman with large eyes, wide-eyed
Compound type : bahuvrihi (viśāla+akṣi)
- viśāla – wide, large, extensive, spacious
adjective - akṣi – eye, sight
noun (neuter)
मा (mā) - not, do not (prohibitive particle)
(indeclinable)
भूत् (bhūt) - let there be, may there be, may it happen
(verb)
3rd person , singular, active, injunctive (aorist used for prohibition) (luṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
ते (te) - to you, your, by you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सुभगे (subhage) - O fortunate one, O lovely lady
(noun)
Vocative, feminine, singular of subhagā
subhagā - fortunate woman, beloved woman, beautiful woman
भयम् (bhayam) - fear, dread, danger
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, danger, alarm
संवादम् (saṁvādam) - conversation, dialogue, discussion
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvāda
saṁvāda - conversation, dialogue, agreement, discussion
असितापाङ्गे (asitāpāṅge) - O lady with dark eye-corners
(noun)
Vocative, feminine, singular of asitāpāṅgī
asitāpāṅgī - a woman having dark eye-corners
Compound type : bahuvrihi (asita+apāṅga)
- asita – dark, black, untied
adjective - apāṅga – outer corner of the eye, a glance
noun (masculine)
त्वया (tvayā) - by you, with you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
किम् (kim) - what, how, why
(indeclinable)
Note: Used here adverbially, meaning 'what' or 'how' (did he do).
कृतवान् (kṛtavān) - has done, performed, made
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtavat
kṛtavat - one who has done, performed, made
Past Active Participle (ktavatu)
Derived from the root kṛ- (to do) with the suffix -vat.
Root: kṛ (class 8)
अयम् (ayam) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one