वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-40, verse-34
स हत्वा राक्षसान् वीरः किंकरान्मारुतात्मजः ।
युद्धाकाङ्क्षी पुनर्वीरस्तोरणं समुपस्थितः ॥३४॥
युद्धाकाङ्क्षी पुनर्वीरस्तोरणं समुपस्थितः ॥३४॥
34. sa hatvā rākṣasān vīraḥ kiṃkarānmārutātmajaḥ ,
yuddhākāṅkṣī punarvīrastoraṇaṃ samupasthitaḥ.
yuddhākāṅkṣī punarvīrastoraṇaṃ samupasthitaḥ.
34.
saḥ hatvā rākṣasān vīraḥ kiṃkarān mārutātmajaḥ
yuddhākāṅkṣī punaḥ vīraḥ toraṇam samupasthitaḥ
yuddhākāṅkṣī punaḥ vīraḥ toraṇam samupasthitaḥ
34.
saḥ mārutātmajaḥ vīraḥ kiṃkarān rākṣasān hatvā
punaḥ yuddhākāṅkṣī vīraḥ toraṇam samupasthitaḥ
punaḥ yuddhākāṅkṣī vīraḥ toraṇam samupasthitaḥ
34.
Having killed those demon servants, the heroic son of Vāyu (Mārutātmaja), desiring battle once more, that hero then approached the archway.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (referring to Hanumān) (he, that)
- हत्वा (hatvā) - having killed, after killing
- राक्षसान् (rākṣasān) - demons
- वीरः (vīraḥ) - hero, brave man
- किंकरान् (kiṁkarān) - demon servants (servants, attendants)
- मारुतात्मजः (mārutātmajaḥ) - Hanumān (son of Māruta, son of the wind-god)
- युद्धाकाङ्क्षी (yuddhākāṅkṣī) - desiring battle
- पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
- वीरः (vīraḥ) - hero, brave man
- तोरणम् (toraṇam) - archway, gate, ornamental gateway
- समुपस्थितः (samupasthitaḥ) - approached, stood near, presented himself
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (referring to Hanumān) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
हत्वा (hatvā) - having killed, after killing
(indeclinable)
absolutive
from root han (to strike, kill) with suffix -tvā
Root: han (class 2)
राक्षसान् (rākṣasān) - demons
(noun)
Accusative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit
वीरः (vīraḥ) - hero, brave man
(noun)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, mighty
किंकरान् (kiṁkarān) - demon servants (servants, attendants)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kiṃkara
kiṁkara - servant, attendant, a type of demon
मारुतात्मजः (mārutātmajaḥ) - Hanumān (son of Māruta, son of the wind-god)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mārutātmaja
mārutātmaja - son of Māruta (Vāyu), epithet of Hanumān
Compound type : tatpurusha (māruta+ātmaja)
- māruta – wind, wind-god Vāyu
proper noun (masculine) - ātmaja – son, born of oneself
noun (masculine)
from ātman + ja
युद्धाकाङ्क्षी (yuddhākāṅkṣī) - desiring battle
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yuddhākāṅkṣin
yuddhākāṅkṣin - desiring battle, warlike
Compound type : tatpurusha (yuddha+ākāṅkṣin)
- yuddha – battle, fight
noun (neuter) - ākāṅkṣin – desiring, wishing for
adjective
from root kāṅkṣ with prefix ā-
Prefix: ā
Root: kāṅkṣ (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
वीरः (vīraḥ) - hero, brave man
(noun)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, mighty
तोरणम् (toraṇam) - archway, gate, ornamental gateway
(noun)
Accusative, neuter, singular of toraṇa
toraṇa - archway, gateway, portal
समुपस्थितः (samupasthitaḥ) - approached, stood near, presented himself
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samupasthita
samupasthita - approached, present, near
Past Passive Participle
from root sthā with prefixes sam- and upa-
Prefixes: sam+upa
Root: sthā (class 1)
Note: Acts as a predicate here.