वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-40, verse-30
स्वामिसंदेशनिःशङ्कास्ततस्ते राक्षसाः कपिम् ।
चित्रैः प्रहरणैर्भीमैरभिपेतुस्ततस्ततः ॥३०॥
चित्रैः प्रहरणैर्भीमैरभिपेतुस्ततस्ततः ॥३०॥
30. svāmisaṃdeśaniḥśaṅkāstataste rākṣasāḥ kapim ,
citraiḥ praharaṇairbhīmairabhipetustatastataḥ.
citraiḥ praharaṇairbhīmairabhipetustatastataḥ.
30.
svāmisandeśaniḥśaṅkāḥ tataḥ te rākṣasāḥ kapim
citraiḥ praharanaiḥ bhīmaiḥ abhipetuḥ tatastataḥ
citraiḥ praharanaiḥ bhīmaiḥ abhipetuḥ tatastataḥ
30.
tataḥ te rākṣasāḥ svāmisandeśaniḥśaṅkāḥ citraiḥ
bhīmaiḥ praharanaiḥ tatastataḥ kapim abhipetuḥ
bhīmaiḥ praharanaiḥ tatastataḥ kapim abhipetuḥ
30.
Then, those demons, fearless due to their master's command, attacked the monkey from all directions with various terrifying weapons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वामिसन्देशनिःशङ्काः (svāmisandeśaniḥśaṅkāḥ) - fearless due to the master's command
- ततः (tataḥ) - then, thence
- ते (te) - those
- राक्षसाः (rākṣasāḥ) - demons
- कपिम् (kapim) - Referring to Hanuman. (monkey)
- चित्रैः (citraiḥ) - with various, with diverse
- प्रहरनैः (praharanaiḥ) - with weapons, with blows
- भीमैः (bhīmaiḥ) - with terrifying, with dreadful
- अभिपेतुः (abhipetuḥ) - they attacked, they rushed towards
- ततस्ततः (tatastataḥ) - from all directions, from all sides
Words meanings and morphology
स्वामिसन्देशनिःशङ्काः (svāmisandeśaniḥśaṅkāḥ) - fearless due to the master's command
(adjective)
Nominative, masculine, plural of svāmisandeśaniḥśaṅka
svāmisandeśaniḥśaṅka - fearless due to the master's command/message
Compound adjective: one whose fearlessness is due to the master's command.
Compound type : bahuvrīhi (svāmin+sandeśa+niḥśaṅka)
- svāmin – master, lord, owner
noun (masculine) - sandeśa – message, command, instruction
noun (masculine)
Derived from root diś with prefix sam.
Prefix: sam
Root: diś (class 6) - niḥśaṅka – fearless, doubtless
adjective (masculine)
Formed with prefix niḥ (without) and śaṅkā (fear, doubt).
Prefix: niḥ
Note: Qualifies 'rākṣasāḥ'.
ततः (tataḥ) - then, thence
(indeclinable)
Derived from the pronoun tad.
Note: Adverb of time.
ते (te) - those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to 'rākṣasāḥ'.
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - demons
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - demon, rākṣasa
Derived from rakṣas (harm, injury, evil spirit).
Note: Subject of the sentence.
कपिम् (kapim) - Referring to Hanuman. (monkey)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kapi
kapi - monkey, ape
Note: Object of the verb 'abhipetuḥ'.
चित्रैः (citraiḥ) - with various, with diverse
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of citra
citra - various, diverse, variegated, wonderful, bright
Note: Qualifies 'praharanaiḥ'.
प्रहरनैः (praharanaiḥ) - with weapons, with blows
(noun)
Instrumental, neuter, plural of praharaṇa
praharaṇa - weapon, striking, blow
Action noun from root hṛ (to carry, seize) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: hṛ (class 1)
Note: Instrument of the attack.
भीमैः (bhīmaiḥ) - with terrifying, with dreadful
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of bhīma
bhīma - terrifying, dreadful, formidable
Derived from root bhī (to fear).
Root: bhī (class 3)
Note: Qualifies 'praharanaiḥ'.
अभिपेतुः (abhipetuḥ) - they attacked, they rushed towards
(verb)
3rd person , plural, active, perfect past (Lit) of abhipat
Past tense (Perfect)
Formed from root pat (to fall) with prefix abhi (towards, upon).
Prefix: abhi
Root: pat (class 1)
ततस्ततः (tatastataḥ) - from all directions, from all sides
(indeclinable)
Reduplication of 'tatas' for emphasis or distributive sense.
Note: Adverb of place.