Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,10

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-10, verse-6

बलादस्मि समागम्य मन्त्रिभिः पुरवासिभिः ।
राजभावे नियुक्तो ऽहं शून्यदेशजिगीषया ॥६॥
6. balādasmi samāgamya mantribhiḥ puravāsibhiḥ ,
rājabhāve niyukto'haṃ śūnyadeśajigīṣayā.
6. balāt asmi samāgamya mantribhiḥ puravāsibhiḥ
rājabhāve niyuktaḥ aham śūnyadeśajigīṣayā
6. aham mantribhiḥ puravāsibhiḥ balāt samāgamya
śūnyadeśajigīṣayā rājabhāve niyuktaḥ asmi
6. I have been compelled by ministers and town-dwellers, and thus appointed to the position of king with the desire to conquer desolate lands.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • बलात् (balāt) - by force, forcefully, compelled
  • अस्मि (asmi) - I am
  • समागम्य (samāgamya) - having been approached/compelled (by) (having come together, having approached)
  • मन्त्रिभिः (mantribhiḥ) - by ministers
  • पुरवासिभिः (puravāsibhiḥ) - by town-dwellers, by citizens
  • राजभावे (rājabhāve) - in the state of a king, in the position of a king
  • नियुक्तः (niyuktaḥ) - appointed, entrusted, employed
  • अहम् (aham) - I
  • शून्यदेशजिगीषया (śūnyadeśajigīṣayā) - with the desire to conquer desolate lands

Words meanings and morphology

बलात् (balāt) - by force, forcefully, compelled
(indeclinable)
Note: Ablative used adverbially.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
समागम्य (samāgamya) - having been approached/compelled (by) (having come together, having approached)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from sam- + ā- + gam- with suffix -ya.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Indicates prior action. Here implies being compelled or approached to take up the role.
मन्त्रिभिः (mantribhiḥ) - by ministers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mantrin
mantrin - minister, counselor
पुरवासिभिः (puravāsibhiḥ) - by town-dwellers, by citizens
(noun)
Instrumental, masculine, plural of puravāsin
puravāsin - town-dweller, citizen, inhabitant of a city
Compound type : tatpuruṣa (pura+vāsin)
  • pura – city, town, fortress
    noun (neuter)
  • vāsin – dwelling, inhabiting; a dweller
    adjective (masculine)
    agent noun (secondary suffix)
    Derived from root vas- 'to dwell' with suffix -in.
    Root: vas (class 1)
राजभावे (rājabhāve) - in the state of a king, in the position of a king
(noun)
Locative, masculine, singular of rājabhāva
rājabhāva - state of a king, kingship, royal office
Compound type : tatpuruṣa (rājan+bhāva)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • bhāva – state, condition, existence, nature
    noun (masculine)
    action noun
    Derived from root bhū- 'to be'.
    Root: bhū (class 1)
नियुक्तः (niyuktaḥ) - appointed, entrusted, employed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niyukta
niyukta - appointed, employed, enjoined, designated
Past Passive Participle
Derived from ni- + yuj- 'to join'.
Prefix: ni
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with 'aham'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
शून्यदेशजिगीषया (śūnyadeśajigīṣayā) - with the desire to conquer desolate lands
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śūnyadeśajigīṣā
śūnyadeśajigīṣā - desire to conquer desolate lands
Compound type : tatpuruṣa (śūnyadeśa+jigīṣā)
  • śūnya – empty, void, desolate
    adjective (neuter)
  • deśa – place, country, region
    noun (masculine)
  • jigīṣā – desire to conquer, ambition
    noun (feminine)
    desiderative noun
    Derived from desiderative stem of root ji- 'to conquer'.
    Root: ji (class 1)
Note: Used to express purpose.