वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-10, verse-1
ततः क्रोधसमाविष्टं संरब्धं तमुपागतम् ।
अहं प्रसादयां चक्रे भ्रातरं प्रियकाम्यया ॥१॥
अहं प्रसादयां चक्रे भ्रातरं प्रियकाम्यया ॥१॥
1. tataḥ krodhasamāviṣṭaṃ saṃrabdhaṃ tamupāgatam ,
ahaṃ prasādayāṃ cakre bhrātaraṃ priyakāmyayā.
ahaṃ prasādayāṃ cakre bhrātaraṃ priyakāmyayā.
1.
tataḥ krodhasamāviṣṭam saṃrabdham tam upāgatam
aham prasādayām cakre bhrātaram priyakāmyayā
aham prasādayām cakre bhrātaram priyakāmyayā
1.
tataḥ priyakāmyayā krodhasamāviṣṭam saṃrabdham
tam upāgatam bhrātaram aham prasādayām cakre
tam upāgatam bhrātaram aham prasādayām cakre
1.
Then, desiring his affection, I appeased my brother who had approached, filled with rage and agitated.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, afterwards
- क्रोधसमाविष्टम् (krodhasamāviṣṭam) - filled with anger, overcome by rage, entered by wrath
- संरब्धम् (saṁrabdham) - agitated, enraged, furious
- तम् (tam) - him, that
- उपागतम् (upāgatam) - approached, arrived
- अहम् (aham) - I
- प्रसादयाम् (prasādayām) - appeased, made calm (part of a periphrastic perfect)
- चक्रे (cakre) - did, made (auxiliary verb)
- भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
- प्रियकाम्यया (priyakāmyayā) - by the desire for affection, out of goodwill, for the sake of love
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, afterwards
(indeclinable)
From pronominal stem 'tad' with suffix 'tas'
क्रोधसमाविष्टम् (krodhasamāviṣṭam) - filled with anger, overcome by rage, entered by wrath
(adjective)
Accusative, masculine, singular of krodhasamāviṣṭa
krodhasamāviṣṭa - overcome by anger, filled with rage
Compound type : tatpuruṣa (krodha+samāviṣṭa)
- krodha – anger, wrath
noun (masculine)
From √krudh (to be angry)
Root: krudh (class 4) - samāviṣṭa – entered, pervaded, possessed, overcome
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √viś with upasargas sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: viś (class 6)
Note: Qualifies 'bhrātaram' (brother)
संरब्धम् (saṁrabdham) - agitated, enraged, furious
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saṃrabdha
saṁrabdha - agitated, enraged, furious, excited
Past Passive Participle
Derived from √rabh with upasarga sam-
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
Note: Qualifies 'bhrātaram' (brother)
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'bhrātaram'
उपागतम् (upāgatam) - approached, arrived
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upāgata
upāgata - approached, arrived, come
Past Passive Participle
Derived from √gam with upasargas upa- and ā-
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'bhrātaram' (brother)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Note: Subject of the verb 'cakre'
प्रसादयाम् (prasādayām) - appeased, made calm (part of a periphrastic perfect)
(verb)
Causative stem
Causative of pra-sad (to be clear, to be pleased)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: In combination with 'cakre', forms the periphrastic perfect.
चक्रे (cakre) - did, made (auxiliary verb)
(verb)
1st person , singular, middle, perfect (lit) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Auxiliary verb for periphrastic perfect with 'prasādayām'
भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Object of 'prasādayām cakre'
प्रियकाम्यया (priyakāmyayā) - by the desire for affection, out of goodwill, for the sake of love
(noun)
Instrumental, feminine, singular of priyakāmyā
priyakāmyā - desire for affection, goodwill, love
From 'priya' (dear) and 'kāmya' (desire)
Compound type : tatpuruṣa (priya+kāmya)
- priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine) - kāmya – desire, wish, longing
noun (masculine)
From √kam (to desire)
Root: kam (class 1)