वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-10, verse-25
वालिनस्तु भयार्तस्य सर्वलोकाभयंकर ।
कर्तुमर्हसि मे वीर प्रसादं तस्य निग्रहात् ॥२५॥
कर्तुमर्हसि मे वीर प्रसादं तस्य निग्रहात् ॥२५॥
25. vālinastu bhayārtasya sarvalokābhayaṃkara ,
kartumarhasi me vīra prasādaṃ tasya nigrahāt.
kartumarhasi me vīra prasādaṃ tasya nigrahāt.
25.
vālinaḥ tu bhayārtasya sarvalokābhayaṅkara |
kartum arhasi me vīra prasādam tasya nigrahāt
kartum arhasi me vīra prasādam tasya nigrahāt
25.
vīra sarvalokābhayaṅkara,
tu me bhayārtasya vālinaḥ tasya nigrahāt prasādaṃ kartum arhasi.
tu me bhayārtasya vālinaḥ tasya nigrahāt prasādaṃ kartum arhasi.
25.
O hero, O protector of all beings, you ought to grant me, who am tormented by fear, the favor of vanquishing that Vāli.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वालिनः (vālinaḥ) - of Vāli
- तु (tu) - but, indeed, however
- भयार्तस्य (bhayārtasya) - Refers to Sugrīva, who is speaking. (of one distressed by fear, of one afflicted by fear)
- सर्वलोकाभयङ्कर (sarvalokābhayaṅkara) - Addressed to Rāma. (O giver of safety to all worlds, O protector of all beings)
- कर्तुम् (kartum) - to do, to make, for doing
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
- मे (me) - For Sugrīva. (for me, to me, my)
- वीर (vīra) - Addressed to Rāma. (O hero, O brave one)
- प्रसादम् (prasādam) - favor, grace, clemency
- तस्य (tasya) - Refers to Vāli. (of him, his)
- निग्रहात् (nigrahāt) - from subduing, by restraining
Words meanings and morphology
वालिनः (vālinaḥ) - of Vāli
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vālin
vālin - name of an ape king, son of Indra
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
भयार्तस्य (bhayārtasya) - Refers to Sugrīva, who is speaking. (of one distressed by fear, of one afflicted by fear)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bhayārta
bhayārta - distressed by fear, afflicted by fear
Compound type : tatpurusha (bhaya+ārta)
- bhaya – fear, dread
noun (neuter)
Root: bhī (class 3) - ārta – afflicted, distressed, pained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `ṛ` (to go, move, attain) with prefix `ā`.
Prefix: ā
Root: ṛ (class 3)
सर्वलोकाभयङ्कर (sarvalokābhayaṅkara) - Addressed to Rāma. (O giver of safety to all worlds, O protector of all beings)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sarvalokābhayaṅkara
sarvalokābhayaṅkara - one who grants safety to all worlds/beings
Derived with `kara` (maker/giver) from `kṛ`.
Compound type : upapada tatpurusha (sarva+loka+abhaya+kara)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - loka – world, people, beings
noun (masculine)
Root: lok (class 1) - abhaya – fearlessness, safety, security
noun (neuter)
`a` (not) + `bhaya` (fear)
Prefix: a
Root: bhī (class 3) - kara – making, causing, granting, doer
adjective (masculine)
kṛt suffix `a`
Agent noun from `kṛ`
Root: kṛ (class 8)
कर्तुम् (kartum) - to do, to make, for doing
(indeclinable)
infinitive
Formed with suffix `tumun`.
Root: kṛ (class 8)
Note: Represents the action 'to do'.
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present tense, active voice
Root: arh (class 1)
मे (me) - For Sugrīva. (for me, to me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Alternate form for `mama` (genitive) or `mahyam` (dative).
वीर (vīra) - Addressed to Rāma. (O hero, O brave one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, powerful man
प्रसादम् (prasādam) - favor, grace, clemency
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - favor, grace, serenity, clearness
From `pra` + `sad` (to sit, settle)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
तस्य (tasya) - Refers to Vāli. (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
निग्रहात् (nigrahāt) - from subduing, by restraining
(noun)
Ablative, masculine, singular of nigraha
nigraha - subduing, restraining, punishment, coercion
From `ni` + `grah` (to seize, take)
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
Note: Used here to express the means 'by means of subduing'.