वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-10, verse-10
तस्य तद्गर्जितं श्रुत्वा निःसृतो ऽहं नृपालयात् ।
अनुयातश्च मां तूर्णमयं भ्राता सुदारुणः ॥१०॥
अनुयातश्च मां तूर्णमयं भ्राता सुदारुणः ॥१०॥
10. tasya tadgarjitaṃ śrutvā niḥsṛto'haṃ nṛpālayāt ,
anuyātaśca māṃ tūrṇamayaṃ bhrātā sudāruṇaḥ.
anuyātaśca māṃ tūrṇamayaṃ bhrātā sudāruṇaḥ.
10.
tasya tat garjitam śrutvā niḥsṛtaḥ aham nṛpālayāt
anuyātaḥ ca mām tūrṇam ayam bhrātā sudāruṇaḥ
anuyātaḥ ca mām tūrṇam ayam bhrātā sudāruṇaḥ
10.
aham tasya tat garjitam śrutvā nṛpālayāt niḥsṛtaḥ
ca ayam sudāruṇaḥ bhrātā mām tūrṇam anuyātaḥ
ca ayam sudāruṇaḥ bhrātā mām tūrṇam anuyātaḥ
10.
Having heard that roar of his, I emerged from the king's palace, and this exceedingly formidable brother quickly followed me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - his, of him, that
- तत् (tat) - that, it
- गर्जितम् (garjitam) - roaring, thunder, a roar
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - emerged, came out, gone out
- अहम् (aham) - I
- नृपालयात् (nṛpālayāt) - from the king's palace
- अनुयातः (anuyātaḥ) - followed, gone after
- च (ca) - and, also
- माम् (mām) - me
- तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly, rapidly
- अयम् (ayam) - this, he
- भ्राता (bhrātā) - brother
- सुदारुणः (sudāruṇaḥ) - very terrible, exceedingly dreadful, formidable
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - his, of him, that
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the demon.
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'garjitam'.
गर्जितम् (garjitam) - roaring, thunder, a roar
(noun)
Accusative, neuter, singular of garjita
garjita - roared, thundered, a roar, a thunder
Past Passive Participle (used as noun)
From root garj 'to roar'.
Root: garj (class 1)
Note: Object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root śru 'to hear' with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - emerged, came out, gone out
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niḥsṛta
niḥsṛta - emerged, come forth, gone out
Past Passive Participle
Derived from root sṛ 'to go' with prefix nis- and suffix -ta.
Prefix: nis
Root: sṛ (class 1)
Note: Agrees with 'aham'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
नृपालयात् (nṛpālayāt) - from the king's palace
(noun)
Ablative, masculine, singular of nṛpālaya
nṛpālaya - king's dwelling, royal palace
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+ālaya)
- nṛpa – king, ruler
noun (masculine) - ālaya – abode, dwelling, house
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: lī (class 4)
अनुयातः (anuyātaḥ) - followed, gone after
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anuyāta
anuyāta - followed, gone after, accompanied
Past Passive Participle
Derived from root yā 'to go' with prefix anu- and suffix -ta.
Prefix: anu
Root: yā (class 2)
Note: Agrees with 'bhrātā'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of 'anuyātaḥ'.
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly, rapidly
(indeclinable)
Past Passive Participle (used as adverb)
Derived from root tvar 'to hasten' with suffix -ṇa.
Root: tvar (class 1)
Note: Functions as an adverb modifying 'anuyātaḥ'.
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
भ्राता (bhrātā) - brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सुदारुणः (sudāruṇaḥ) - very terrible, exceedingly dreadful, formidable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sudāruṇa
sudāruṇa - very terrible, exceedingly dreadful, formidable
From su- (intensive) + dāruṇa 'terrible'.
Compound type : karmadhāraya (su+dāruṇa)
- su – good, well, very (intensive prefix)
indeclinable
Intensifying prefix. - dāruṇa – terrible, dreadful, harsh, formidable
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'bhrātā'.