वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-10, verse-12
तं प्रविष्टं विदित्वा तु सुघोरं सुमहद्बिलम् ।
अयमुक्तो ऽथ मे भ्राता मया तु क्रूरदर्शनः ॥१२॥
अयमुक्तो ऽथ मे भ्राता मया तु क्रूरदर्शनः ॥१२॥
12. taṃ praviṣṭaṃ viditvā tu sughoraṃ sumahadbilam ,
ayamukto'tha me bhrātā mayā tu krūradarśanaḥ.
ayamukto'tha me bhrātā mayā tu krūradarśanaḥ.
12.
tam praviṣṭam viditvā tu sughoram sumahat bilam
ayam uktaḥ atha me bhrātā mayā tu krūradarśanaḥ
ayam uktaḥ atha me bhrātā mayā tu krūradarśanaḥ
12.
tu tam sughoram sumahat bilam praviṣṭam viditvā,
atha mayā ayam me krūradarśanaḥ bhrātā uktaḥ
atha mayā ayam me krūradarśanaḥ bhrātā uktaḥ
12.
But, having thus realized that he had entered that exceedingly dreadful and enormous cavern, I then addressed this grim-faced brother of mine.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - the demon (him, that)
- प्रविष्टम् (praviṣṭam) - entered, gone into
- विदित्वा (viditvā) - having known, having perceived, having understood
- तु (tu) - but, however, indeed
- सुघोरम् (sughoram) - very dreadful, exceedingly terrible
- सुमहत् (sumahat) - very great, exceedingly large
- बिलम् (bilam) - hole, cavern, cavity, den
- अयम् (ayam) - this, he
- उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- मे (me) - my (genitive sense, referring to the brother) (by me, to me, my)
- भ्राता (bhrātā) - brother
- मया (mayā) - by me
- तु (tu) - but, however, indeed
- क्रूरदर्शनः (krūradarśanaḥ) - of cruel appearance, grim-faced, fierce-looking
Words meanings and morphology
तम् (tam) - the demon (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'viditvā', referring to the demon in conjunction with 'praviṣṭam'.
प्रविष्टम् (praviṣṭam) - entered, gone into
(adjective)
Accusative, masculine, singular of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into, penetrated
Past Passive Participle
Derived from root viś 'to enter' with prefix pra- and suffix -ta.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Agrees with 'tam'. 'Having known him entered'.
विदित्वा (viditvā) - having known, having perceived, having understood
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root vid 'to know' with suffix -tvā.
Root: vid (class 2)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
Note: Particle marking contrast or emphasis.
सुघोरम् (sughoram) - very dreadful, exceedingly terrible
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sughora
sughora - very dreadful, exceedingly terrible, highly formidable
From su- (intensive) + ghora (dreadful).
Compound type : karmadhāraya (su+ghora)
- su – good, well, very (intensive prefix)
indeclinable
Intensifying prefix. - ghora – dreadful, terrible, fierce, awful
adjective (neuter)
Note: Qualifies 'bilam'.
सुमहत् (sumahat) - very great, exceedingly large
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sumahat
sumahat - very great, exceedingly large, enormous
From su- (intensive) + mahat (great).
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
- su – good, well, very (intensive prefix)
indeclinable
Intensifying prefix. - mahat – great, large, vast, mighty
adjective (neuter)
Note: Qualifies 'bilam'.
बिलम् (bilam) - hole, cavern, cavity, den
(noun)
Accusative, neuter, singular of bila
bila - hole, cavern, cavity, den
Note: Object of 'praviṣṭam'.
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to the brother.
उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared, addressed
Past Passive Participle
Derived from root vac 'to speak' with suffix -ta, with vocalization change.
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'bhrātā'.
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
Note: Denotes sequence or transition.
मे (me) - my (genitive sense, referring to the brother) (by me, to me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Enclitic form, showing possession.
भ्राता (bhrātā) - brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Subject of the passive verb 'uktaḥ'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Explicit agent of the passive verb 'uktaḥ'.
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
Note: Particle marking contrast or emphasis.
क्रूरदर्शनः (krūradarśanaḥ) - of cruel appearance, grim-faced, fierce-looking
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krūradarśana
krūradarśana - of cruel appearance, grim-faced, fierce-looking
From krūra (cruel) + darśana (appearance).
Compound type : bahuvrīhi (krūra+darśana)
- krūra – cruel, fierce, harsh
adjective (masculine) - darśana – sight, appearance, seeing
noun (neuter)
From root dṛś 'to see'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies 'bhrātā'.