वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-67, verse-16
स त्वं रामो ऽसि भद्रं ते नाहमन्येन राघव ।
शक्यो हन्तुं यथातत्त्वमेवमुक्तं महर्षिणा ॥१६॥
शक्यो हन्तुं यथातत्त्वमेवमुक्तं महर्षिणा ॥१६॥
16. sa tvaṃ rāmo'si bhadraṃ te nāhamanyena rāghava ,
śakyo hantuṃ yathātattvamevamuktaṃ maharṣiṇā.
śakyo hantuṃ yathātattvamevamuktaṃ maharṣiṇā.
16.
sa tvam rāmaḥ asi bhadram te na aham anyena rāghava
śakyaḥ hantum yathātattvam evam uktam maharṣiṇā
śakyaḥ hantum yathātattvam evam uktam maharṣiṇā
16.
rāghava saḥ tvam rāmaḥ asi te bhadram aham anyena
hantum na śakyaḥ maharṣiṇā yathātattvam evam uktam
hantum na śakyaḥ maharṣiṇā yathātattvam evam uktam
16.
You are that Rama; may good fortune be upon you. O Raghava, I cannot be slain by anyone else. This truth was indeed declared by the great sage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - that, he
- त्वम् (tvam) - you
- रामः (rāmaḥ) - Rama
- असि (asi) - you are
- भद्रम् (bhadram) - good, auspicious, welfare, fortune
- ते (te) - to you, for you, your
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- अन्येन (anyena) - by another, by a different one
- राघव (rāghava) - O Raghava, O descendant of Raghu
- शक्यः (śakyaḥ) - able, capable, possible (to be)
- हन्तुम् (hantum) - to kill, to slay
- यथातत्त्वम् (yathātattvam) - according to reality, truly, accurately
- एवम् (evam) - thus, in this way
- उक्तम् (uktam) - spoken, said, declared
- महर्षिणा (maharṣiṇā) - by the great sage
Words meanings and morphology
स (sa) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name); pleasing, charming
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
भद्रम् (bhadram) - good, auspicious, welfare, fortune
(noun)
neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, good, fortunate, welfare, well-being
Note: Used here as an exclamation 'may good fortune be'
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
अन्येन (anyena) - by another, by a different one
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, singular of anya
anya - other, another, different
राघव (rāghava) - O Raghava, O descendant of Raghu
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu (a patronymic for Rama)
शक्यः (śakyaḥ) - able, capable, possible (to be)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakya
śakya - possible, capable, practicable
Gerundive
Derived from root śak- (to be able)
Root: śak (class 5)
हन्तुम् (hantum) - to kill, to slay
(verb)
Infinitive
Root: han (class 2)
यथातत्त्वम् (yathātattvam) - according to reality, truly, accurately
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+tattva)
- yathā – as, like, according to
indeclinable - tattva – reality, truth, principle
noun (neuter)
एवम् (evam) - thus, in this way
(indeclinable)
उक्तम् (uktam) - spoken, said, declared
(adjective)
neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with an implied 'this' or 'yathātattvam'
महर्षिणा (maharṣiṇā) - by the great sage
(noun)
Instrumental, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)