वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-52, verse-4
पिङ्गाक्षास्तां विशालाक्षीं नेत्रैरनिमिषैरिव ।
विक्रोशन्तीं तदा सीतां ददृशुर्वानरर्षभाः ॥४॥
विक्रोशन्तीं तदा सीतां ददृशुर्वानरर्षभाः ॥४॥
4. piṅgākṣāstāṃ viśālākṣīṃ netrairanimiṣairiva ,
vikrośantīṃ tadā sītāṃ dadṛśurvānararṣabhāḥ.
vikrośantīṃ tadā sītāṃ dadṛśurvānararṣabhāḥ.
4.
piṅgākṣāḥ tām viśālākṣīm netraiḥ animiṣaiḥ iva
vikrośantīm tadā sītām dadṛśuḥ vānararṣabhāḥ
vikrośantīm tadā sītām dadṛśuḥ vānararṣabhāḥ
4.
tadā piṅgākṣāḥ vānararṣabhāḥ animiṣaiḥ netraiḥ
iva tām viśālākṣīm vikrośantīm sītām dadṛśuḥ
iva tām viśālākṣīm vikrośantīm sītām dadṛśuḥ
4.
Then, the tawny-eyed excellent monkeys gazed upon that wide-eyed Sītā, who was crying out, with eyes as if unblinking.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पिङ्गाक्षाः (piṅgākṣāḥ) - describing the monkeys (tawny-eyed, reddish-brown-eyed)
- ताम् (tām) - referring to Sita (her, that (feminine singular))
- विशालाक्षीम् (viśālākṣīm) - Sita, who is known for her beautiful eyes (wide-eyed, large-eyed)
- नेत्रैः (netraiḥ) - referring to the eyes of the monkeys (with eyes, by means of eyes)
- अनिमिषैः (animiṣaiḥ) - describing the monkeys' intense gaze (unblinking, steady, unwavering)
- इव (iva) - as if, like, similar to
- विक्रोशन्तीम् (vikrośantīm) - crying out, screaming, lamenting
- तदा (tadā) - then, at that time
- सीताम् (sītām) - Sita
- ददृशुः (dadṛśuḥ) - they saw, they observed, they gazed upon
- वानरर्षभाः (vānararṣabhāḥ) - excellent monkeys, chief of monkeys
Words meanings and morphology
पिङ्गाक्षाः (piṅgākṣāḥ) - describing the monkeys (tawny-eyed, reddish-brown-eyed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of piṅgākṣa
piṅgākṣa - having tawny or reddish-brown eyes
Compound type : bahuvrīhi (piṅga+akṣa)
- piṅga – tawny, reddish-brown, yellow-brown
adjective (masculine) - akṣa – eye
noun (neuter)
ताम् (tām) - referring to Sita (her, that (feminine singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tat
tat - that, she, it
विशालाक्षीम् (viśālākṣīm) - Sita, who is known for her beautiful eyes (wide-eyed, large-eyed)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of viśālākṣī
viśālākṣī - wide-eyed, having large eyes (epithet for women)
Compound type : bahuvrīhi (viśāla+akṣi)
- viśāla – wide, broad, extensive, large
adjective (masculine) - akṣi – eye
noun (neuter)
नेत्रैः (netraiḥ) - referring to the eyes of the monkeys (with eyes, by means of eyes)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of netra
netra - eye, leader
Root: nī (class 1)
अनिमिषैः (animiṣaiḥ) - describing the monkeys' intense gaze (unblinking, steady, unwavering)
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of animiṣa
animiṣa - unblinking, unwinking, steady, constant (often refers to gods)
Derived from a- (negative prefix) + nimiṣa (blinking, winking).
Compound type : tatpuruṣa (a+nimiṣa)
- a – not, non-, un-
indeclinable - nimiṣa – blinking, winking, closing the eyes
noun (masculine)
Derived from root miṣ (to wink).
Root: miṣ (class 4)
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)
विक्रोशन्तीम् (vikrośantīm) - crying out, screaming, lamenting
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vikrośantī
vikrośantī - crying out, screaming, wailing
Present Active Participle
Derived from vi-√kruś (to cry aloud, to scream), in present active sense.
Prefix: vi
Root: kruś (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
सीताम् (sītām) - Sita
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (wife of Rama), furrow, line
ददृशुः (dadṛśuḥ) - they saw, they observed, they gazed upon
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of dadṛś
Perfect
Intensive (reduplicated) perfect form of √dṛś.
Root: dṛś (class 1)
वानरर्षभाः (vānararṣabhāḥ) - excellent monkeys, chief of monkeys
(noun)
Nominative, masculine, plural of vānararṣabha
vānararṣabha - excellent monkey, chief of monkeys, best of monkeys
Compound type : tatpuruṣa (vānara+ṛṣabha)
- vānara – monkey, ape
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, excellent, chief
noun (masculine)