वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-68, verse-19
भयं कच्चिन्न चास्मासु कुतश्चिद्विद्यते महत् ।
कुतो निमित्तः शोकस्ते ब्रूहि सर्वहितैषिणि ॥१९॥
कुतो निमित्तः शोकस्ते ब्रूहि सर्वहितैषिणि ॥१९॥
19. bhayaṃ kaccinna cāsmāsu kutaścidvidyate mahat ,
kuto nimittaḥ śokaste brūhi sarvahitaiṣiṇi.
kuto nimittaḥ śokaste brūhi sarvahitaiṣiṇi.
19.
bhayam kaccit na ca asmāsu kutaścit vidyate mahat
| kutaḥ nimittaḥ śokaḥ te brūhi sarvahiteṣiṇi
| kutaḥ nimittaḥ śokaḥ te brūhi sarvahiteṣiṇi
19.
sarvahiteṣiṇi asmāsu kutaścit mahat bhayam kaccit
na ca vidyate te śokaḥ kutaḥ nimittaḥ brūhi
na ca vidyate te śokaḥ kutaḥ nimittaḥ brūhi
19.
Is it that no great fear exists for us from any quarter? What is the cause of your sorrow? Tell me, O well-wisher of all.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भयम् (bhayam) - fear, fright, danger
- कच्चित् (kaccit) - Used in a question implying hope or anxiety (e.g., 'I hope not...') (I hope that, is it that?, perhaps, perchance)
- न (na) - not, no, nor
- च (ca) - and, also, but, if
- अस्मासु (asmāsu) - Refers to the speaker (Indra) and the other gods. (among us, in us, for us)
- कुतश्चित् (kutaścit) - from anywhere, from any quarter, from some place
- विद्यते (vidyate) - exists, is found, is present
- महत् (mahat) - great, large, enormous
- कुतः (kutaḥ) - From what cause in relation to sorrow. (from where, why, whence, from what cause)
- निमित्तः (nimittaḥ) - The reason for the sorrow. (cause, reason, motive, sign)
- शोकः (śokaḥ) - The grief experienced by Surabhi. (sorrow, grief, lamentation)
- ते (te) - Refers to Surabhi. (your, to you)
- ब्रूहि (brūhi) - Indra's command to Surabhi. (tell, say, speak)
- सर्वहितेषिणि (sarvahiteṣiṇi) - Indra addressing Surabhi, known for her benevolent nature. (O well-wisher of all, O one who desires good for all)
Words meanings and morphology
भयम् (bhayam) - fear, fright, danger
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, fright, danger, terror
From root bhī (to fear) + suffix -a
Root: bhī (class 3)
कच्चित् (kaccit) - Used in a question implying hope or anxiety (e.g., 'I hope not...') (I hope that, is it that?, perhaps, perchance)
(indeclinable)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
च (ca) - and, also, but, if
(indeclinable)
Note: Often connects clauses or adds emphasis.
अस्मासु (asmāsu) - Refers to the speaker (Indra) and the other gods. (among us, in us, for us)
(pronoun)
Locative, plural of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
कुतश्चित् (kutaścit) - from anywhere, from any quarter, from some place
(indeclinable)
Combination of kutaḥ (from where) + cit (indefinite particle).
विद्यते (vidyate) - exists, is found, is present
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Present tense, middle voice, 3rd person singular.
From root vid (class 4) meaning "to exist".
Root: vid (class 4)
महत् (mahat) - great, large, enormous
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, important, mighty
Present active participle
From root mah (to be great) + present active participle suffix -at.
Root: mah (class 1)
Note: Adjective modifying 'bhayam'.
कुतः (kutaḥ) - From what cause in relation to sorrow. (from where, why, whence, from what cause)
(indeclinable)
From pronominal stem kim + ablative suffix -taḥ.
निमित्तः (nimittaḥ) - The reason for the sorrow. (cause, reason, motive, sign)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nimitta
nimitta - cause, reason, motive, mark, sign, pretext
शोकः (śokaḥ) - The grief experienced by Surabhi. (sorrow, grief, lamentation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation, affliction
From root śuc (to sorrow, to lament) + suffix -a.
Root: śuc (class 1)
ते (te) - Refers to Surabhi. (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
Second person pronoun.
Note: Here, genitive singular, 'your'.
ब्रूहि (brūhi) - Indra's command to Surabhi. (tell, say, speak)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative, active voice, 2nd person singular.
From root brū (class 2).
Root: brū (class 2)
सर्वहितेषिणि (sarvahiteṣiṇi) - Indra addressing Surabhi, known for her benevolent nature. (O well-wisher of all, O one who desires good for all)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of sarvahiteṣin
sarvahiteṣin - well-wisher of all, desiring good for all
Compound: sarva (all) + hita (good) + iṣin (desiring).
Compound type : tatpurusha (sarva+hita+eṣin)
- sarva – all, every, whole
pronoun - hita – good, beneficial, salutary, suitable, placed, put
adjective
Past Passive Participle
From root dhā (to place, to put).
Root: dhā (class 3) - eṣin – desiring, seeking, wishing
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
From root iṣ (to desire, wish) with suffix -in.
Root: iṣ (class 4)