वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-44, verse-22
एते हि दयिता राज्ञः पितुर्दशरथस्य मे ।
एतैः सुविहितैरश्वैर्भविष्याम्यहमर्चितः ॥२२॥
एतैः सुविहितैरश्वैर्भविष्याम्यहमर्चितः ॥२२॥
22. ete hi dayitā rājñaḥ piturdaśarathasya me ,
etaiḥ suvihitairaśvairbhaviṣyāmyahamarcitaḥ.
etaiḥ suvihitairaśvairbhaviṣyāmyahamarcitaḥ.
22.
ete hi dayitā rājñaḥ pituḥ daśarathasya me
etaiḥ suvihitaiḥ aśvaiḥ bhaviṣyāmi aham arcitaḥ
etaiḥ suvihitaiḥ aśvaiḥ bhaviṣyāmi aham arcitaḥ
22.
hi me pituḥ rājñaḥ daśarathasya ete (aśvāḥ) dayitāḥ
(santi) aham etaiḥ suvihitaiḥ aśvaiḥ arcitaḥ bhaviṣyāmi
(santi) aham etaiḥ suvihitaiḥ aśvaiḥ arcitaḥ bhaviṣyāmi
22.
Indeed, these horses were dear to my father, King Dasharatha. I shall be honored (by him) through (my care of) these well-attended horses.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एते (ete) - these horses (these)
- हि (hi) - indeed (indeed, certainly, for)
- दयिता (dayitā) - dear (horses) (dear, beloved)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- पितुः (pituḥ) - of the father
- दशरथस्य (daśarathasya) - of Dasharatha
- मे (me) - my (my, of me, to me)
- एतैः (etaiḥ) - by these (horses) (by these)
- सुविहितैः (suvihitaiḥ) - well-cared for (well-arranged, well-cared for, well-provided)
- अश्वैः (aśvaiḥ) - by horses
- भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I will be
- अहम् (aham) - I (Rama) (I)
- अर्चितः (arcitaḥ) - honored (by my father) (honored, worshipped)
Words meanings and morphology
एते (ete) - these horses (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
हि (hi) - indeed (indeed, certainly, for)
(indeclinable)
दयिता (dayitā) - dear (horses) (dear, beloved)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dayita
dayita - beloved, dear, desired
Past Passive Participle
Derived from root DAY (to love, to pity) with suffix -ta.
Root: DAY (class 1)
Note: Agrees with implied 'aśvāḥ'.
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पितुः (pituḥ) - of the father
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
दशरथस्य (daśarathasya) - of Dasharatha
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Dasharatha (proper name)
मे (me) - my (my, of me, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic form of the pronoun 'asmad' (first person singular).
एतैः (etaiḥ) - by these (horses) (by these)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of etad
etad - this, these
सुविहितैः (suvihitaiḥ) - well-cared for (well-arranged, well-cared for, well-provided)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of suvihita
suvihita - well-arranged, well-prepared, well-appointed, well-cared for
Past Passive Participle
Compound of 'su' (good, well) and 'vihita' (arranged, done). 'vihita' is derived from root DHĀ (to place, put) with prefix VI and suffix -ta.
Compound type : pravādi-tatpuruṣa (su+vihita)
- su – good, well, excellent
indeclinable - vihita – arranged, done, provided, appointed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root DHĀ (to place, put) with prefix VI and suffix -ta.
Prefix: vi
Root: DHĀ (class 3)
Note: Agrees with 'aśvaiḥ'.
अश्वैः (aśvaiḥ) - by horses
(noun)
Instrumental, masculine, plural of aśva
aśva - horse
भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I will be
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Tense
First person singular, Future Active Indicative.
Root: BHŪ (class 1)
अहम् (aham) - I (Rama) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
अर्चितः (arcitaḥ) - honored (by my father) (honored, worshipped)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arcita
arcita - honored, worshipped, revered
Past Passive Participle
Derived from root ARC (to honor, worship) with suffix -ta.
Root: ARC (class 1)
Note: Agrees with 'aham'.