वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-44, verse-21
अश्वानां खादनेनाहमर्थी नान्येन केन चित् ।
एतावतात्रभवता भविष्यामि सुपूजितः ॥२१॥
एतावतात्रभवता भविष्यामि सुपूजितः ॥२१॥
21. aśvānāṃ khādanenāhamarthī nānyena kena cit ,
etāvatātrabhavatā bhaviṣyāmi supūjitaḥ.
etāvatātrabhavatā bhaviṣyāmi supūjitaḥ.
21.
aśvānām khādanena aham arthī na anyena kena
cit etāvatā atrabhavatā bhaviṣyāmi supūjitaḥ
cit etāvatā atrabhavatā bhaviṣyāmi supūjitaḥ
21.
aham aśvānām khādanena arthī na anyena kena
cit etāvatā atrabhavatā supūjitaḥ bhaviṣyāmi
cit etāvatā atrabhavatā supūjitaḥ bhaviṣyāmi
21.
I only desire food for the horses, not anything else whatsoever. By this much, I shall feel greatly honored by your honor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्वानाम् (aśvānām) - of horses
- खादनेन (khādanena) - (by means of) food for the horses (by eating, by food, by means of food)
- अहम् (aham) - Refers to Rama, the speaker. (I)
- अर्थी (arthī) - desirous, needing, supplicant, seeker
- न (na) - not, no
- अन्येन (anyena) - by another, by any other
- केन (kena) - by what (means) (by what, by whom)
- चित् (cit) - some, any, whatsoever (indefinite particle)
- एतावता (etāvatā) - by this small request/act of kindness (by so much, by this much)
- अत्रभवता (atrabhavatā) - By Guha, who is present here. (by your honor (who is present here))
- भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I shall be, I will become
- सुपूजितः (supūjitaḥ) - well-honored, highly respected
Words meanings and morphology
अश्वानाम् (aśvānām) - of horses
(noun)
Genitive, masculine, plural of aśva
aśva - horse
खादनेन (khādanena) - (by means of) food for the horses (by eating, by food, by means of food)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of khādana
khādana - eating, devouring; food
Action noun from root khād-.
Root: khād (class 1)
अहम् (aham) - Refers to Rama, the speaker. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
अर्थी (arthī) - desirous, needing, supplicant, seeker
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arthin
arthin - desirous, requesting, supplicant; having a purpose
Derived from artha (purpose, object).
Note: Predicate adjective with 'aham'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अन्येन (anyena) - by another, by any other
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of anya
anya - other, another
केन (kena) - by what (means) (by what, by whom)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - what, which, who; something
Note: Part of the indefinite pronoun 'kena cit'.
चित् (cit) - some, any, whatsoever (indefinite particle)
(indeclinable)
एतावता (etāvatā) - by this small request/act of kindness (by so much, by this much)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of etāvat
etāvat - so much, so great, this much
अत्रभवता (atrabhavatā) - By Guha, who is present here. (by your honor (who is present here))
(noun)
Instrumental, masculine, singular of atrabhavat
atrabhavat - your honor, His Honor (a respectful address, lit. 'the being here')
Tatpuruṣa compound of atra (here) and bhavat (your honor).
Compound type : tatpuruṣa (atra+bhavat)
- atra – here, in this place
indeclinable - bhavat – your honor, you (respectful); being, existing
noun (masculine)
Present active participle of bhū (to be) used as a noun.
Root: bhū (class 1)
भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I shall be, I will become
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root bhū (1st class), future tense, 1st singular.
Root: bhū (class 1)
सुपूजितः (supūjitaḥ) - well-honored, highly respected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of supūjita
supūjita - well-honored, greatly revered, highly respected
Past Passive Participle
Prādi-samāsa compound: prefix su- (well) + pūjita (honored, from root pūj).
Compound type : prādi-samāsa (su+pūjita)
- su – good, well, excellent
indeclinable - pūjita – honored, revered, respected
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pūj- (to honor).
Root: pūj (class 10)
Note: Predicate adjective with 'aham'.