वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-44, verse-20
कुशचीराजिनधरं फलमूलाशनं च माम् ।
विद्धि प्रणिहितं धर्मे तापसं वनगोचरम् ॥२०॥
विद्धि प्रणिहितं धर्मे तापसं वनगोचरम् ॥२०॥
20. kuśacīrājinadharaṃ phalamūlāśanaṃ ca mām ,
viddhi praṇihitaṃ dharme tāpasaṃ vanagocaram.
viddhi praṇihitaṃ dharme tāpasaṃ vanagocaram.
20.
kuśacīrājina-dharaṃ phalamūlāśanaṃ ca mām
viddhi praṇihitaṃ dharme tāpasaṃ vanagocaram
viddhi praṇihitaṃ dharme tāpasaṃ vanagocaram
20.
mām kuśacīrājina-dharaṃ phalamūlāśanaṃ ca
dharme praṇihitaṃ vanagocaram tāpasaṃ viddhi
dharme praṇihitaṃ vanagocaram tāpasaṃ viddhi
20.
Know me to be an ascetic dwelling in the forest, devoted to natural law (dharma), wearing kusha grass, bark garments, and deerskin, and subsisting on fruits and roots.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुशचीराजिन-धरं (kuśacīrājina-dharaṁ) - wearing kusha grass, bark garments, and deerskin
- फलमूलाशनं (phalamūlāśanaṁ) - eating fruits and roots, subsisting on fruits and roots
- च (ca) - and, also
- माम् (mām) - Refers to Rama, the speaker. (me)
- विद्धि (viddhi) - know, understand
- प्रणिहितं (praṇihitaṁ) - dedicated, devoted, placed, fixed
- धर्मे (dharme) - in natural law, in righteousness, in duty
- तापसं (tāpasaṁ) - an ascetic, a hermit
- वनगोचरम् (vanagocaram) - dwelling in the forest, living in the wilderness
Words meanings and morphology
कुशचीराजिन-धरं (kuśacīrājina-dharaṁ) - wearing kusha grass, bark garments, and deerskin
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kuśacīrājina-dhara
kuśacīrājina-dhara - one who wears kusha grass, bark garments, and deerskin
Bahuvrīhi compound: one whose wearing consists of kusha, bark, and deerskin.
Compound type : bahuvrīhi (kuśa+cīra+ajina+dhara)
- kuśa – kusha grass (a sacred grass)
noun (masculine) - cīra – bark garment, rags
noun (neuter) - ajina – deerskin, skin of a black antelope
noun (neuter) - dhara – wearing, bearing, holding
adjective (masculine)
Agent noun from root dhṛ- (to bear, wear).
Root: dhṛ (class 1)
Note: Modifies 'mām'.
फलमूलाशनं (phalamūlāśanaṁ) - eating fruits and roots, subsisting on fruits and roots
(adjective)
Accusative, masculine, singular of phalamūlāśana
phalamūlāśana - one who eats fruits and roots
Bahuvrīhi compound: one whose food (aśana) consists of fruits (phala) and roots (mūla).
Compound type : bahuvrīhi (phala+mūla+aśana)
- phala – fruit
noun (neuter) - mūla – root
noun (neuter) - aśana – eating, food
noun (neuter)
Action noun from root aś- (to eat).
Root: aś (class 9)
Note: Modifies 'mām'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
माम् (mām) - Refers to Rama, the speaker. (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
विद्धि (viddhi) - know, understand
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Root vid (2nd class), imperative, 2nd singular. Irregular form.
Root: vid (class 2)
प्रणिहितं (praṇihitaṁ) - dedicated, devoted, placed, fixed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of praṇihita
praṇihita - placed, fixed, directed, dedicated, devoted
Past Passive Participle
From root dhā with prefixes pra- and ni-.
Prefixes: pra+ni
Root: dhā (class 3)
Note: Modifies 'mām' (implied: 'me who is...').
धर्मे (dharme) - in natural law, in righteousness, in duty
(noun)
Locative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue, moral law
Root: dhṛ (class 1)
तापसं (tāpasaṁ) - an ascetic, a hermit
(noun)
Accusative, masculine, singular of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit, one who practices austerity (tapas)
Derived from tapas (austerity).
Note: Predicate accusative with 'mām'.
वनगोचरम् (vanagocaram) - dwelling in the forest, living in the wilderness
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vanagocara
vanagocara - moving in the forest, dwelling in the forest
Tatpuruṣa compound: 'one whose range/dwelling (gocara) is in the forest (vana)'.
Compound type : tatpuruṣa (vana+gocara)
- vana – forest, wood
noun (neuter) - gocara – range, sphere, domain; moving in, dwelling in
adjective (masculine)
Derived from go (cow, earth, senses) and car (to move).
Root: car (class 1)
Note: Modifies 'tāpasaṃ'.