वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-29, verse-26
उवाच च ततो रामस्तं गार्ग्यमभिसान्त्वयन् ।
मन्युर्न खलु कर्तव्यः परिहासो ह्ययं मम ॥२६॥
मन्युर्न खलु कर्तव्यः परिहासो ह्ययं मम ॥२६॥
26. uvāca ca tato rāmastaṃ gārgyamabhisāntvayan ,
manyurna khalu kartavyaḥ parihāso hyayaṃ mama.
manyurna khalu kartavyaḥ parihāso hyayaṃ mama.
26.
uvāca ca tataḥ rāmaḥ tam gārgyam abhisāntvayan
manyuḥ na khalu kartavyaḥ parihāsaḥ hi ayam mama
manyuḥ na khalu kartavyaḥ parihāsaḥ hi ayam mama
26.
tataḥ ca rāmaḥ tam gārgyam abhisāntvayan uvāca (yat)
manyuḥ na khalu kartavyaḥ hi ayam mama parihāsaḥ (asti)
manyuḥ na khalu kartavyaḥ hi ayam mama parihāsaḥ (asti)
26.
Then Rāma, comforting that Gārgya, spoke, "Anger should certainly not be harbored; this was indeed my jest."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- च (ca) - and, moreover
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- रामः (rāmaḥ) - Rama
- तम् (tam) - him, that
- गार्ग्यम् (gārgyam) - Gārgya
- अभिसान्त्वयन् (abhisāntvayan) - comforting, consoling, appeasing
- मन्युः (manyuḥ) - anger, wrath, passion
- न (na) - not, no
- खलु (khalu) - indeed, certainly, surely
- कर्तव्यः (kartavyaḥ) - to be done, ought to be done, duty
- परिहासः (parihāsaḥ) - jest, joke, laughter
- हि (hi) - indeed, surely, for
- अयम् (ayam) - this
- मम (mama) - my, mine, of me
Words meanings and morphology
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Root 'vac' (2nd class), perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
च (ca) - and, moreover
(indeclinable)
Conjunctive particle
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) with the suffix '-tas'
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a celebrated epic hero, incarnation of Vishnu)
Root: ram (class 1)
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गार्ग्यम् (gārgyam) - Gārgya
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of gārgya
gārgya - descendant of Garga; a proper name
अभिसान्त्वयन् (abhisāntvayan) - comforting, consoling, appeasing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhisāntvayat
sāntvayat - comforting, consoling
Present Active Participle
Root 'sāntv' (10th class 'sāntvī'), present participle, masculine, nominative singular
Prefix: abhi
Root: sāntv (class 10)
मन्युः (manyuḥ) - anger, wrath, passion
(noun)
Nominative, masculine, singular of manyu
manyu - anger, wrath, passion, spirit
Root: man (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle
खलु (khalu) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
Particle of affirmation or emphasis
कर्तव्यः (kartavyaḥ) - to be done, ought to be done, duty
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kartavya
kartavya - to be done, proper to be done, duty
Gerundive (Nīya-pratyaya)
Derived from root 'kṛ' with suffix '-tavya'
Root: kṛ (class 8)
Note: Implies 'should be done' or 'ought to be done'
परिहासः (parihāsaḥ) - jest, joke, laughter
(noun)
Nominative, masculine, singular of parihāsa
parihāsa - jest, joke, laughter, ridicule
Derived from root 'has' with prefix 'pari'
Prefix: pari
Root: has (class 1)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Emphatic or causal particle
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
मम (mama) - my, mine, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we