Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,29

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-29, verse-24

तमुवाच ततो रामः परिहाससमन्वितम् ।
गवां सहस्रमप्येकं न तु विश्राणितं मया ।
परिक्षिपसि दण्डेन यावत्तावदवाप्स्यसि ॥२४॥
24. tamuvāca tato rāmaḥ parihāsasamanvitam ,
gavāṃ sahasramapyekaṃ na tu viśrāṇitaṃ mayā ,
parikṣipasi daṇḍena yāvattāvadavāpsyasi.
24. tam uvāca tataḥ rāmaḥ parihāsasamanvitam
gavām sahasram api ekam
na tu viśrāṇitam mayā parikṣipasi
daṇḍena yāvat tāvat avāpsyasi
24. tataḥ rāmaḥ tam parihāsasamanvitam
uvāca ekam sahasram gavām api
mayā na tu viśrāṇitam yāvat
daṇḍena parikṣipasi tāvat avāpsyasi
24. Then Rama spoke to him playfully, "I have not even bestowed a single thousand cows (meaning, 'I have nothing to give like that right now'). However, as far as you can mark out with your staff, that much you shall obtain."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - to him (Trijata) (him, that)
  • उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
  • ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, therefore)
  • रामः (rāmaḥ) - Rama (Rama (proper name))
  • परिहाससमन्वितम् (parihāsasamanvitam) - playfully (how Rama spoke) (accompanied by jest, playfully)
  • गवाम् (gavām) - of cows
  • सहस्रम् (sahasram) - a thousand
  • अपि (api) - even (also, even, moreover)
  • एकम् (ekam) - one (referring to a single thousand) (one, a single)
  • (na) - not (not, no)
  • तु (tu) - but, however (but, on the other hand, indeed)
  • विश्राणितम् (viśrāṇitam) - bestowed (by me) (given, bestowed, offered)
  • मया (mayā) - by me
  • परिक्षिपसि (parikṣipasi) - you mark out / encompass (you throw around, you encompass, you enclose)
  • दण्डेन (daṇḍena) - with a staff (as an instrument for marking) (with a stick, by a staff, by punishment)
  • यावत् (yāvat) - as far as (as much as, as far as, as long as)
  • तावत् (tāvat) - that much (that much, so far, so long)
  • अवाप्स्यसि (avāpsyasi) - you will obtain (you will obtain, attain)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - to him (Trijata) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
root 'vac' (class 2) in Liṭ-lakāra
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, therefore)
(indeclinable)
रामः (rāmaḥ) - Rama (Rama (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name, particularly a prominent deity in Hinduism)
परिहाससमन्वितम् (parihāsasamanvitam) - playfully (how Rama spoke) (accompanied by jest, playfully)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (parihāsa+samanvita)
  • parihāsa – jest, humor, ridicule
    noun (masculine)
  • samanvita – accompanied by, endowed with
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from root 'i' with prefixes 'sam' and 'anu'
    Prefixes: sam+anu
    Root: i (class 2)
Note: Accusative singular neuter of the adjective, used adverbially.
गवाम् (gavām) - of cows
(noun)
Genitive, feminine, plural of go
go - cow, ox, cattle
सहस्रम् (sahasram) - a thousand
(noun)
Accusative, neuter, singular of sahasra
sahasra - a thousand
Note: Could also be nominative neuter, but context implies direct object.
अपि (api) - even (also, even, moreover)
(indeclinable)
एकम् (ekam) - one (referring to a single thousand) (one, a single)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of eka
eka - one, a single
Note: Agrees with 'sahasram'.
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
negative particle
तु (tu) - but, however (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
विश्राणितम् (viśrāṇitam) - bestowed (by me) (given, bestowed, offered)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of viśrāṇita
viśrāṇita - given, bestowed, offered
Past Passive Participle
from root 'śrāṇ' (to give) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: śrāṇ
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: Agent of the passive participle 'viśrāṇitam'.
परिक्षिपसि (parikṣipasi) - you mark out / encompass (you throw around, you encompass, you enclose)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of kṣip
Present tense, 2nd person singular
root 'kṣip' (class 6) with prefix 'pari' in Laṭ-lakāra
Prefix: pari
Root: kṣip (class 6)
दण्डेन (daṇḍena) - with a staff (as an instrument for marking) (with a stick, by a staff, by punishment)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of daṇḍa
daṇḍa - stick, staff, rod, punishment
यावत् (yāvat) - as far as (as much as, as far as, as long as)
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - that much (that much, so far, so long)
(indeclinable)
अवाप्स्यसि (avāpsyasi) - you will obtain (you will obtain, attain)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of āp
Future tense, 2nd person singular
from root 'āp' (class 5) with prefix 'ava' in Lṛṭ-lakāra
Prefix: ava
Root: āp (class 5)