वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-66, verse-6
इदं धनुर्वरं राजन्पूजितं सर्वराजभिः ।
मिथिलाधिप राजेन्द्र दर्शनीयं यदीच्छसि ॥६॥
मिथिलाधिप राजेन्द्र दर्शनीयं यदीच्छसि ॥६॥
6. idaṃ dhanurvaraṃ rājanpūjitaṃ sarvarājabhiḥ ,
mithilādhipa rājendra darśanīyaṃ yadīcchasi.
mithilādhipa rājendra darśanīyaṃ yadīcchasi.
6.
idam dhanurvaram rājan pūjitam sarvarājabhiḥ
mithilādhipa rājendra darśanīyam yat icchasi
mithilādhipa rājendra darśanīyam yat icchasi
6.
rājan mithilādhipa rājendra idam dhanurvaram
sarvarājabhiḥ pūjitam yat icchasi (tat) darśanīyam
sarvarājabhiḥ pūjitam yat icchasi (tat) darśanīyam
6.
O King, O Lord of Mithila, O King of kings, this excellent bow has been revered by all monarchs. It is indeed worth seeing, if you so desire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this
- धनुर्वरम् (dhanurvaram) - excellent bow
- राजन् (rājan) - O king
- पूजितम् (pūjitam) - honored, revered
- सर्वराजभिः (sarvarājabhiḥ) - by all kings
- मिथिलाधिप (mithilādhipa) - O lord of Mithila
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O monarch
- दर्शनीयम् (darśanīyam) - to be seen, worth seeing
- यत् (yat) - Used to introduce a conditional clause: 'if (you desire it)'. (which, that; if (as an implicit condition))
- इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
धनुर्वरम् (dhanurvaram) - excellent bow
(noun)
Nominative, neuter, singular of dhanurvara
dhanurvara - excellent bow
Compound type : tatpuruṣa (dhanus+vara)
- dhanus – bow, arc
noun (neuter) - vara – excellent, best, choice; boon, gift; bridegroom
adjective (masculine)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पूजितम् (pūjitam) - honored, revered
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pūjita
pūjita - honored, worshipped, revered
Past Passive Participle
Derived from root pūj (to honor) with suffix -ita.
Root: pūj (class 1)
सर्वराजभिः (sarvarājabhiḥ) - by all kings
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sarvarājan
sarvarājan - all kings
Compound type : tatpuruṣa (sarva+rājan)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
मिथिलाधिप (mithilādhipa) - O lord of Mithila
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mithilādhipa
mithilādhipa - lord of Mithila
Compound type : tatpuruṣa (mithilā+adhipa)
- mithilā – Mithila (name of a city/kingdom)
proper noun (feminine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O monarch
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor, chief of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, best, foremost; Indra (name of a deity)
noun (masculine)
दर्शनीयम् (darśanīyam) - to be seen, worth seeing
(adjective)
Nominative, neuter, singular of darśanīya
darśanīya - to be seen, visible, beautiful, worth seeing
Gerundive (Future Passive Participle)
Derived from root dṛś (to see) with suffix -anīya.
Root: dṛś (class 1)
यत् (yat) - Used to introduce a conditional clause: 'if (you desire it)'. (which, that; if (as an implicit condition))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yat
yat - which, that, who; if, when
Note: Here used as a conjunction, 'if'.
इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root verb from class 6.
Root: iṣ (class 6)