Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,66

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-66, verse-25

राजानं प्रश्रितैर्वाक्यैरानयन्तु पुरं मम ।
प्रदानं वीर्यशुल्कायाः कथयन्तु च सर्वशः ॥२५॥
25. rājānaṃ praśritairvākyairānayantu puraṃ mama ,
pradānaṃ vīryaśulkāyāḥ kathayantu ca sarvaśaḥ.
25. rājānam praśritaiḥ vākyaiḥ ānayantu puram mama
pradānam vīryaśulkāyāḥ kathayantu ca sarvaśaḥ
25. praśritaiḥ vākyaiḥ rājānam mama puram ānayantu
ca vīryaśulkāyāḥ pradānam sarvaśaḥ kathayantu
25. Let them bring the king to my city with humble words. And let them fully report about the giving (pradāna) of the daughter for whom valor (vīryaśulka) is the bride-price.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • राजानम् (rājānam) - King Dasharatha (the king)
  • प्रश्रितैः (praśritaiḥ) - by humble, by polite, by respectful
  • वाक्यैः (vākyaiḥ) - by words, with speeches, through statements
  • आनयन्तु (ānayantu) - Let the ministers bring (let them bring, they should bring)
  • पुरम् (puram) - to King Janaka's city (Mithila) (to the city, to the capital)
  • मम (mama) - King Janaka's city (my, of me)
  • प्रदानम् (pradānam) - the giving of Sita in marriage (the giving, offering, presentation)
  • वीर्यशुल्कायाः (vīryaśulkāyāḥ) - of Sita, for whom valor is the bride-price (of the one for whom valor is the bride-price)
  • कथयन्तु (kathayantu) - Let the ministers tell/report (let them tell, let them relate, let them announce)
  • (ca) - and, also, moreover
  • सर्वशः (sarvaśaḥ) - completely, entirely, fully, in every way

Words meanings and morphology

राजानम् (rājānam) - King Dasharatha (the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - a king, ruler, sovereign
प्रश्रितैः (praśritaiḥ) - by humble, by polite, by respectful
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of praśrita
praśrita - humble, modest, polite, respectful; bowed down
past passive participle
Past passive participle from pra-√śri (to lean on, resort to, be humble)
Prefix: pra
Root: śri (class 1)
Note: Agrees with 'vākyaiḥ'
वाक्यैः (vākyaiḥ) - by words, with speeches, through statements
(noun)
Instrumental, neuter, plural of vākya
vākya - a speech, word, statement, sentence
Derived from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
आनयन्तु (ānayantu) - Let the ministers bring (let them bring, they should bring)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of √nī
imperative active
3rd person plural imperative form of the root √nī with prefix ā-
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
पुरम् (puram) - to King Janaka's city (Mithila) (to the city, to the capital)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pura
pura - a city, town, fortress
मम (mama) - King Janaka's city (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
प्रदानम् (pradānam) - the giving of Sita in marriage (the giving, offering, presentation)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pradāna
pradāna - a gift, donation, giving, presentation, bestowing
Derived from pra-√dā (to give, bestow)
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
वीर्यशुल्कायाः (vīryaśulkāyāḥ) - of Sita, for whom valor is the bride-price (of the one for whom valor is the bride-price)
(noun)
Genitive, feminine, singular of vīryaśulkā
vīryaśulkā - a woman whose bride-price is valor
Compound type : bahuvrīhi (vīrya+śulka)
  • vīrya – valor, strength, heroism, energy
    noun (neuter)
  • śulka – a price, tax, toll, fee, bride-price
    noun (masculine)
कथयन्तु (kathayantu) - Let the ministers tell/report (let them tell, let them relate, let them announce)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of √kath
imperative active
3rd person plural imperative form of the root √kath (denominative verb from katha)
Root: kath (class 10)
(ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - completely, entirely, fully, in every way
(indeclinable)
Derived from sarva (all) with the suffix -śas