महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-12, verse-3
ततः सर्वान्समानाय्य भ्रातॄन्सैन्यांश्च सर्वशः ।
अब्रवीद्धर्मराजस्तु धनंजयमिदं वचः ॥३॥
अब्रवीद्धर्मराजस्तु धनंजयमिदं वचः ॥३॥
3. tataḥ sarvānsamānāyya bhrātṝnsainyāṁśca sarvaśaḥ ,
abravīddharmarājastu dhanaṁjayamidaṁ vacaḥ.
abravīddharmarājastu dhanaṁjayamidaṁ vacaḥ.
3.
tataḥ sarvān samānāyya bhrātṝn sainyān ca sarvaśaḥ
abravīt dharmarājaḥ tu dhanañjayam idam vacaḥ
abravīt dharmarājaḥ tu dhanañjayam idam vacaḥ
3.
tataḥ dharmarājaḥ tu sarvān bhrātṝn ca sarvaśaḥ
sainyān samānāyya dhanañjayam idam vacaḥ abravīt
sainyān samānāyya dhanañjayam idam vacaḥ abravīt
3.
Then, having completely summoned all his brothers and armies, Yudhiṣṭhira, the king of righteousness (dharma), spoke these words to Arjuna (Dhanañjaya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, from that)
- सर्वान् (sarvān) - all (all, every, whole)
- समानाय्य (samānāyya) - having summoned (having summoned, having brought together)
- भ्रातॄन् (bhrātṝn) - brothers
- सैन्यान् (sainyān) - armies (armies, soldiers)
- च (ca) - and (and, also)
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - completely (entirely, completely, on all sides)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
- धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Yudhiṣṭhira, the king of righteousness (dharma) (King of Dharma, righteous king (Yudhiṣṭhira))
- तु (tu) - indeed (emphasizing 'dharmarājaḥ') (but, indeed, however)
- धनञ्जयम् (dhanañjayam) - to Arjuna (to Arjuna (winner of wealth))
- इदम् (idam) - this
- वचः (vacaḥ) - words (as a speech) (speech, word)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, from that)
(indeclinable)
सर्वान् (sarvān) - all (all, every, whole)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Adjective modifying 'bhrātṝn' and 'sainyān'
समानाय्य (samānāyya) - having summoned (having summoned, having brought together)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root 'nī' with upasargas 'sam' and 'ā'
Prefixes: sam+ā
Root: nī (class 1)
भ्रातॄन् (bhrātṝn) - brothers
(noun)
Accusative, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सैन्यान् (sainyān) - armies (armies, soldiers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sainya
sainya - army, soldier, military
Derived from 'senā' (army)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - completely (entirely, completely, on all sides)
(indeclinable)
Formed from 'sarva' with the suffix 'śas'
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect 3rd person singular
Root: brū (class 2)
धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Yudhiṣṭhira, the king of righteousness (dharma) (King of Dharma, righteous king (Yudhiṣṭhira))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - King of Dharma, righteous king, Yudhiṣṭhira
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rājan)
- dharma – righteousness, duty, natural law, intrinsic nature
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
तु (tu) - indeed (emphasizing 'dharmarājaḥ') (but, indeed, however)
(indeclinable)
धनञ्जयम् (dhanañjayam) - to Arjuna (to Arjuna (winner of wealth))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhanañjaya
dhanañjaya - winner of wealth, Arjuna
Compound type : upapada tatpuruṣa (dhana+√ji)
- dhana – wealth, riches, property
noun (neuter) - ji – to conquer, to win
verb
agent noun/derivative
Derived from root 'ji' indicating 'one who conquers'
Root: ji (class 1)
Note: Epithet for Arjuna.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Adjective modifying 'vacaḥ'.
वचः (vacaḥ) - words (as a speech) (speech, word)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - speech, word, saying
Note: Object of the verb 'abravīt'.