महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-87, verse-11
तमापतन्तं संप्रेक्ष्य गजानीकेन संवृतम् ।
पुत्रं तव महाराज चुकोप स निशाचरः ॥११॥
पुत्रं तव महाराज चुकोप स निशाचरः ॥११॥
11. tamāpatantaṁ saṁprekṣya gajānīkena saṁvṛtam ,
putraṁ tava mahārāja cukopa sa niśācaraḥ.
putraṁ tava mahārāja cukopa sa niśācaraḥ.
11.
tam āpatantam samprekṣya gajānikena saṃvṛtam
putram tava mahārāja cukopa saḥ niśācaraḥ
putram tava mahārāja cukopa saḥ niśācaraḥ
11.
mahārāja saḥ niśācaraḥ tava putram gajānikena
saṃvṛtam āpatantam samprekṣya cukopa
saṃvṛtam āpatantam samprekṣya cukopa
11.
O great king, observing your son approaching, surrounded by the elephant army, that night-wanderer became enraged.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Duryodhana) (him, that (masc. acc. sg.))
- आपतन्तम् (āpatantam) - approaching (approaching, coming towards, falling upon)
- सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - observing (having seen well, having observed, having perceived)
- गजानिकेन (gajānikena) - by the elephant army
- संवृतम् (saṁvṛtam) - surrounded (surrounded, covered, concealed)
- पुत्रम् (putram) - son
- तव (tava) - your (your, of you)
- महाराज (mahārāja) - O great king
- चुकोप (cukopa) - became enraged (became angry, was enraged)
- सः (saḥ) - that (he, that (masc. nom. sg.))
- निशाचरः (niśācaraḥ) - night-wanderer (referring to Ghatotkacha) (night-wanderer, demon, Rākṣasa)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Duryodhana) (him, that (masc. acc. sg.))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
आपतन्तम् (āpatantam) - approaching (approaching, coming towards, falling upon)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ā-patant
pat - to fall, to fly, to move quickly
Present active participle
Derived from root pat with prefix ā
Prefix: ā
Root: pat (class 1)
Note: Agrees with 'putram'
सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - observing (having seen well, having observed, having perceived)
(indeclinable)
Absolutive
Derived from root īkṣ with prefixes sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
Note: Absolutive (gerund) form
गजानिकेन (gajānikena) - by the elephant army
(noun)
Instrumental, neuter, singular of gajānika
gajānika - elephant army
Compound type : tatpurusha (gaja+anīka)
- gaja – elephant
noun (masculine) - anīka – army, host, array
noun (neuter)
संवृतम् (saṁvṛtam) - surrounded (surrounded, covered, concealed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sam-vṛta
vṛ - to cover, to choose, to enclose
Past passive participle
Derived from root vṛ with prefix sam
Prefix: sam
Root: vṛ (class 5)
Note: Agrees with 'putram'
पुत्रम् (putram) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Possessive form
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārājan
mahārājan - great king, emperor
Compound type : karmadharaya (mahant+rājan)
- mahant – great, large, mighty
adjective (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
चुकोप (cukopa) - became enraged (became angry, was enraged)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of kup
Root: kup (class 4)
सः (saḥ) - that (he, that (masc. nom. sg.))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
निशाचरः (niśācaraḥ) - night-wanderer (referring to Ghatotkacha) (night-wanderer, demon, Rākṣasa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of niśācara
niśācara - night-wanderer, demon, Rākṣasa, owl, thief
Derived from niśā (night) and car (to move)
Compound type : upapada tatpurusha (niśā+car)
- niśā – night
noun (feminine) - car – moving, wandering (agent noun from √car)
noun (masculine)
agent noun
Derived from root car (to move)
Root: car (class 1)