महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-56, verse-2
तं द्रोणदुर्योधनबाह्लिकाश्च तथैव दुर्मर्षणचित्रसेनौ ।
जयद्रथश्चातिबलो बलौघैर्नृपास्तथान्येऽनुययुः समन्तात् ॥२॥
जयद्रथश्चातिबलो बलौघैर्नृपास्तथान्येऽनुययुः समन्तात् ॥२॥
2. taṁ droṇaduryodhanabāhlikāśca; tathaiva durmarṣaṇacitrasenau ,
jayadrathaścātibalo balaughai;rnṛpāstathānye'nuyayuḥ samantāt.
jayadrathaścātibalo balaughai;rnṛpāstathānye'nuyayuḥ samantāt.
2.
tam droṇaduryodhanabāhlikāḥ ca
tathā eva durmarṣaṇacitrasenau |
jayadrathaḥ ca atibalaḥ balaughaiḥ
nṛpāḥ tathā anye anuyayuḥ samantāt
tathā eva durmarṣaṇacitrasenau |
jayadrathaḥ ca atibalaḥ balaughaiḥ
nṛpāḥ tathā anye anuyayuḥ samantāt
2.
droṇaduryodhanabāhlikāḥ ca,
tathā eva durmarṣaṇacitrasenau,
atibalaḥ jayadrathaḥ ca,
tathā anye nṛpāḥ balaughaiḥ (saha) tam samantāt anuyayuḥ.
tathā eva durmarṣaṇacitrasenau,
atibalaḥ jayadrathaḥ ca,
tathā anye nṛpāḥ balaughaiḥ (saha) tam samantāt anuyayuḥ.
2.
Droṇa, Duryodhana, and Bāhlika, along with Durmarṣaṇa and Citrasena, and the exceedingly powerful Jayadratha, as well as other kings with their masses of troops, followed him from all directions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (referring to Bhīṣma) (him, that (masculine accusative singular))
- द्रोणदुर्योधनबाह्लिकाः (droṇaduryodhanabāhlikāḥ) - Droṇa, Duryodhana, and Bāhlika
- च (ca) - and, also
- तथा (tathā) - thus, so, likewise
- एव (eva) - along with (indeed, certainly, only, just)
- दुर्मर्षणचित्रसेनौ (durmarṣaṇacitrasenau) - Durmarṣaṇa and Citrasena
- जयद्रथः (jayadrathaḥ) - Jayadratha
- च (ca) - and, also
- अतिबलः (atibalaḥ) - the exceedingly powerful Jayadratha (very strong, exceedingly powerful)
- बलौघैः (balaughaiḥ) - by masses of troops, by hordes of soldiers
- नृपाः (nṛpāḥ) - kings, rulers
- तथा (tathā) - thus, so, likewise
- अन्ये (anye) - other kings (other, another)
- अनुययुः (anuyayuḥ) - followed, went after
- समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around, everywhere
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (referring to Bhīṣma) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
द्रोणदुर्योधनबाह्लिकाः (droṇaduryodhanabāhlikāḥ) - Droṇa, Duryodhana, and Bāhlika
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of droṇaduryodhanabāhlika
droṇaduryodhanabāhlika - Droṇa, Duryodhana, and Bāhlika (names of key warriors)
Dvandva compound of three proper nouns.
Compound type : dvandva (droṇa+duryodhana+bāhlika)
- droṇa – Droṇa (teacher of the Pāṇḍavas and Kauravas)
proper noun (masculine) - duryodhana – Duryodhana (eldest of the Kaurava princes)
proper noun (masculine) - bāhlika – Bāhlika (a Kaurava warrior, uncle of Bhīṣma)
proper noun (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तथा (tathā) - thus, so, likewise
(indeclinable)
एव (eva) - along with (indeed, certainly, only, just)
(indeclinable)
दुर्मर्षणचित्रसेनौ (durmarṣaṇacitrasenau) - Durmarṣaṇa and Citrasena
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of durmarṣaṇacitrasena
durmarṣaṇacitrasena - Durmarṣaṇa and Citrasena (names of Kaurava warriors)
Dvandva compound of two proper nouns.
Compound type : dvandva (durmarṣaṇa+citrasena)
- durmarṣaṇa – Durmarṣaṇa (one of Duryodhana's brothers)
proper noun (masculine) - citrasena – Citrasena (a king or warrior)
proper noun (masculine)
जयद्रथः (jayadrathaḥ) - Jayadratha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jayadratha
jayadratha - Jayadratha (king of Sindhu, son-in-law of Dhṛtarāṣṭra)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अतिबलः (atibalaḥ) - the exceedingly powerful Jayadratha (very strong, exceedingly powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atibala
atibala - very strong, exceedingly powerful; a great force or army
Compound of ati ('very, exceedingly') and bala ('strength, power').
Compound type : karmadhāraya (ati+bala)
- ati – over, beyond, exceeding, very, too much
indeclinable - bala – strength, power, force; army
noun (neuter)
बलौघैः (balaughaiḥ) - by masses of troops, by hordes of soldiers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of balaugha
balaugha - a mass of troops, a host of soldiers; a multitude of forces
Tatpuruṣa compound: bala ('army, force') + ogha ('flood, mass, multitude').
Compound type : tatpuruṣa (bala+ogha)
- bala – strength, power, force; army
noun (neuter) - ogha – flood, torrent, stream; multitude, host, mass
noun (masculine)
नृपाः (nṛpāḥ) - kings, rulers
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛpa
nṛpa - king, monarch, ruler
Compound of nṛ ('man') and pa ('protector', from root pā 'to protect').
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
Agent noun from root pā 'to protect'.
Root: pā (class 2)
तथा (tathā) - thus, so, likewise
(indeclinable)
अन्ये (anye) - other kings (other, another)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of anya
anya - other, another, different
अनुययुः (anuyayuḥ) - followed, went after
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (liṭ) of anuyā
Perfect tense, 3rd person plural, active voice
From root yā (या) 'to go' with prefix anu (अनु). Perfect tense form (लिट्).
Prefix: anu
Root: yā (class 2)
समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around, everywhere
(indeclinable)
Derived from samanta ('all-around, entire') with suffix -tāt.