महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-57, verse-3
अलमर्धं पृथिव्यास्ते सहामात्यस्य जीवितुम् ।
प्रयच्छ पाण्डुपुत्राणां यथोचितमरिंदम ॥३॥
प्रयच्छ पाण्डुपुत्राणां यथोचितमरिंदम ॥३॥
3. alamardhaṁ pṛthivyāste sahāmātyasya jīvitum ,
prayaccha pāṇḍuputrāṇāṁ yathocitamariṁdama.
prayaccha pāṇḍuputrāṇāṁ yathocitamariṁdama.
3.
alam ardham pṛthivyāḥ te sahāmātyasya jīvitum
prayaccha pāṇḍuputrāṇām yathocitam ariṃdama
prayaccha pāṇḍuputrāṇām yathocitam ariṃdama
3.
Half of the earth is enough for you, along with your ministers, to live. O subduer of enemies, give to the sons of Pāṇḍu what is appropriate.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अलम् (alam) - enough, sufficient (enough, sufficient, capable, in vain)
- अर्धम् (ardham) - half (half, portion)
- पृथिव्याः (pṛthivyāḥ) - of the earth (of the earth, of the wide world)
- ते (te) - for you (Duryodhana) (to you, for you, of you, your)
- सहामात्यस्य (sahāmātyasya) - of you (who are) with your ministers (of one with ministers, accompanied by ministers)
- जीवितुम् (jīvitum) - to live (to live, to exist)
- प्रयच्छ (prayaccha) - give (give, bestow)
- पाण्डुपुत्राणाम् (pāṇḍuputrāṇām) - to the sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas) (of the sons of Pāṇḍu, to the sons of Pāṇḍu)
- यथोचितम् (yathocitam) - what is appropriate (as is proper, according to what is fitting)
- अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies (subduer of enemies)
Words meanings and morphology
अलम् (alam) - enough, sufficient (enough, sufficient, capable, in vain)
(indeclinable)
अर्धम् (ardham) - half (half, portion)
(noun)
Nominative, neuter, singular of ardha
ardha - half, side, part, portion
Note: Subject of `alam` (implied 'is enough').
पृथिव्याः (pṛthivyāḥ) - of the earth (of the earth, of the wide world)
(noun)
Genitive, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground, wide (feminine of `pṛthu`)
Root: pṛth
Note: Qualifies `ardham`.
ते (te) - for you (Duryodhana) (to you, for you, of you, your)
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (second person pronoun)
Note: Refers to Duryodhana.
सहामात्यस्य (sahāmātyasya) - of you (who are) with your ministers (of one with ministers, accompanied by ministers)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sahāmātya
sahāmātya - accompanied by ministers, having ministers with him
Compound type : bahuvrīhi (saha+amātya)
- saha – with, together with
indeclinable - amātya – minister, counselor
noun (masculine)
Note: Qualifies 'you' (Duryodhana).
जीवितुम् (jīvitum) - to live (to live, to exist)
(infinitive)
प्रयच्छ (prayaccha) - give (give, bestow)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of yam
Imperative
Root `yam` with prefix `pra`, active voice, 2nd person singular, imperative mood.
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
पाण्डुपुत्राणाम् (pāṇḍuputrāṇām) - to the sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas) (of the sons of Pāṇḍu, to the sons of Pāṇḍu)
(noun)
Dative, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pāṇḍu, Pāṇḍava
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king)
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
यथोचितम् (yathocitam) - what is appropriate (as is proper, according to what is fitting)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of yathocita
yathocita - as is fit, as is proper, suitable
Compound type : avyayībhāva (yathā+ucita)
- yathā – as, just as, according to
indeclinable - ucita – proper, fit, suitable, appropriate
participle (neuter)
Past Passive Participle
derived from root `vac` (to speak) or `uc` (to be pleased), here meaning 'proper'
Root: uc (class 6)
Note: Object of `prayaccha`.
अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies (subduer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, conqueror of foes
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming, self-control
noun (masculine)
derived from root `dam`
Root: dam (class 4)