महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-57, verse-27
महद्वो भयमागामि न चेच्छाम्यथ पाण्डवैः ।
गदया भीमसेनेन हताः शममुपैष्यथ ॥२७॥
गदया भीमसेनेन हताः शममुपैष्यथ ॥२७॥
27. mahadvo bhayamāgāmi na cecchāmyatha pāṇḍavaiḥ ,
gadayā bhīmasenena hatāḥ śamamupaiṣyatha.
gadayā bhīmasenena hatāḥ śamamupaiṣyatha.
27.
mahat vaḥ bhayam āgāmi na cet icchāmi athā
pāṇḍavaiḥ gadayā bhīmasenena hatāḥ śamam upaiṣyatha
pāṇḍavaiḥ gadayā bhīmasenena hatāḥ śamam upaiṣyatha
27.
A great fear is coming for you all. And if I (Vidura) cease to desire (your well-being, or reconciliation) with the Pāṇḍavas, then, struck down by Bhīmasena's mace, you will attain ultimate peace (death).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महत् (mahat) - great, large, immense
- वः (vaḥ) - Refers to Duryodhana and his party. (to you (plural), your)
- भयम् (bhayam) - Refers to the impending disaster of war. (fear, danger, calamity)
- आगामि (āgāmi) - will come, impending (coming, approaching, future)
- न (na) - not, no
- चेत् (cet) - if
- इच्छामि (icchāmi) - The speaker (Vidura) expresses his personal desire for peace or well-being. (I wish, I desire)
- अथा (athā) - Used to indicate a consequence or transition. (then, now, moreover)
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas
- गदया (gadayā) - Refers to Bhīmasena's mace. (by the mace)
- भीमसेनेन (bhīmasenena) - by Bhīmasena
- हताः (hatāḥ) - killed, struck, destroyed
- शमम् (śamam) - Here, euphemistically refers to death, the cessation of life. (peace, tranquility, cessation)
- उपैष्यथ (upaiṣyatha) - you will reach/meet (death/end) (you will attain, you will go to, you will obtain)
Words meanings and morphology
महत् (mahat) - great, large, immense
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, mighty
Note: Agrees with 'bhayam'.
वः (vaḥ) - Refers to Duryodhana and his party. (to you (plural), your)
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
2nd person plural pronoun
Note: Enclitic form.
भयम् (bhayam) - Refers to the impending disaster of war. (fear, danger, calamity)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, terror, danger, calamity
From root bhī 'to fear'
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of 'āgāmi'.
आगामि (āgāmi) - will come, impending (coming, approaching, future)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āgāmin
āgāmin - coming, approaching, future, impending
Future Active Participle
From root gam with upasarga ā, suffix -in
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Predicate for 'bhayam'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
Note: Introduces a condition.
इच्छामि (icchāmi) - The speaker (Vidura) expresses his personal desire for peace or well-being. (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Tense
root iṣ, 1st person singular, present active indicative
Root: iṣ (class 6)
Note: The subject is the speaker (Vidura).
अथा (athā) - Used to indicate a consequence or transition. (then, now, moreover)
(indeclinable)
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Derivative of Pāṇḍu
Note: Can indicate agency ('by them') or association ('with them'). Here, 'with the Pāṇḍavas' referring to Vidura's attempts at reconciliation with them.
गदया (gadayā) - Refers to Bhīmasena's mace. (by the mace)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
Note: Instrument of action.
भीमसेनेन (bhīmasenena) - by Bhīmasena
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhimasena (a proper name, another name for Bhīma)
Compound: Bhīma (terrible) + Sena (army/chief) but here used as a proper name
हताः (hatāḥ) - killed, struck, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hata
hata - killed, struck, destroyed
Past Passive Participle
From root han 'to strike, kill'
Root: han (class 2)
Note: Refers to the implied 'you' (plural, Duryodhana and his kinsmen).
शमम् (śamam) - Here, euphemistically refers to death, the cessation of life. (peace, tranquility, cessation)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, cessation, quietude
From root śam 'to be quiet'
Root: śam (class 4)
Note: Object of 'upaiṣyatha'.
उपैष्यथ (upaiṣyatha) - you will reach/meet (death/end) (you will attain, you will go to, you will obtain)
(verb)
2nd person , plural, active, future (lṛṭ) of upa-i
Future Tense
root i with upasarga upa, 2nd person plural, future active indicative
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: The implied subject is 'you all' (Duryodhana and his kinsmen).