महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-57, verse-19
धृतराष्ट्र उवाच ।
सर्वान्वस्तात शोचामि त्यक्तो दुर्योधनो मया ।
ये मन्दमनुयास्यध्वं यान्तं वैवस्वतक्षयम् ॥१९॥
सर्वान्वस्तात शोचामि त्यक्तो दुर्योधनो मया ।
ये मन्दमनुयास्यध्वं यान्तं वैवस्वतक्षयम् ॥१९॥
19. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
sarvānvastāta śocāmi tyakto duryodhano mayā ,
ye mandamanuyāsyadhvaṁ yāntaṁ vaivasvatakṣayam.
sarvānvastāta śocāmi tyakto duryodhano mayā ,
ye mandamanuyāsyadhvaṁ yāntaṁ vaivasvatakṣayam.
19.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca | sarvān vaḥ tāta śocāmi tyaktaḥ duryodhanaḥ
mayā | ye mandam anuyāsyadhvam yāntam vaivasvatakṣayam
mayā | ye mandam anuyāsyadhvam yāntam vaivasvatakṣayam
19.
Dhṛtarāṣṭra said: 'O dear children, I grieve for all of you. Duryodhana has been abandoned by me, and all of you who follow this foolish one are going towards the abode of Yama (death).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सर्वान् (sarvān) - all
- वः (vaḥ) - you (plural, accusative)
- तात (tāta) - O dear child, O son
- शोचामि (śocāmi) - I grieve, I lament
- त्यक्तः (tyaktaḥ) - abandoned, given up
- दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
- मया (mayā) - by me
- ये (ye) - who, those who
- मन्दम् (mandam) - the foolish one
- अनुयास्यध्वम् (anuyāsyadhvam) - you will follow
- यान्तम् (yāntam) - going, proceeding
- वैवस्वतक्षयम् (vaivasvatakṣayam) - to the abode of Yama (god of death), to destruction
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - name of the blind king, father of the Kauravas
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
सर्वान् (sarvān) - all
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
वः (vaḥ) - you (plural, accusative)
(pronoun)
Accusative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
तात (tāta) - O dear child, O son
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment)
शोचामि (śocāmi) - I grieve, I lament
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śuc
Root: śuc (class 1)
त्यक्तः (tyaktaḥ) - abandoned, given up
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tyakta
tyakta - abandoned, given up, renounced
Past Passive Participle
Derived from root tyaj (to abandon, forsake) with suffix -ta.
Root: tyaj (class 1)
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - name of the eldest Kaurava prince
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, myself
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
मन्दम् (mandam) - the foolish one
(adjective)
Accusative, masculine, singular of manda
manda - slow, dull, foolish, weak
अनुयास्यध्वम् (anuyāsyadhvam) - you will follow
(verb)
2nd person , plural, middle, future (lṛṭ) of anuyā
Derived from root yā (to go) with prefix anu-.
Prefix: anu
Root: yā (class 2)
यान्तम् (yāntam) - going, proceeding
(participle)
Accusative, masculine, singular of yānt
yānt - going, moving, proceeding
Present Active Participle
Derived from root yā (to go) with present participle suffix -at.
Root: yā (class 2)
वैवस्वतक्षयम् (vaivasvatakṣayam) - to the abode of Yama (god of death), to destruction
(noun)
Accusative, masculine, singular of vaivasvatakṣaya
vaivasvatakṣaya - destruction by Yama, the abode of Yama, to destruction
Compound type : tatpuruṣa (vaivasvata+kṣaya)
- vaivasvata – son of Vivasvat (the sun god), Yama (the god of death)
proper noun (masculine) - kṣaya – destruction, end, loss, abode, dwelling
noun (masculine)