महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-32, verse-6
वैशंपायन उवाच ।
ततः प्रविश्यानुमते नृपस्य महद्वेश्म प्राज्ञशूरार्यगुप्तम् ।
सिंहासनस्थं पार्थिवमाससाद वैचित्रवीर्यं प्राञ्जलिः सूतपुत्रः ॥६॥
ततः प्रविश्यानुमते नृपस्य महद्वेश्म प्राज्ञशूरार्यगुप्तम् ।
सिंहासनस्थं पार्थिवमाससाद वैचित्रवीर्यं प्राञ्जलिः सूतपुत्रः ॥६॥
6. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ praviśyānumate nṛpasya; mahadveśma prājñaśūrāryaguptam ,
siṁhāsanasthaṁ pārthivamāsasāda; vaicitravīryaṁ prāñjaliḥ sūtaputraḥ.
tataḥ praviśyānumate nṛpasya; mahadveśma prājñaśūrāryaguptam ,
siṁhāsanasthaṁ pārthivamāsasāda; vaicitravīryaṁ prāñjaliḥ sūtaputraḥ.
6.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tataḥ praviśya
anumate nṛpasya mahat veśma prājña-śūra-ārya-guptam
siṃhāsanastham pārthivam
āsasāda vaicitravīryam prāñjaliḥ sūtaputraḥ
anumate nṛpasya mahat veśma prājña-śūra-ārya-guptam
siṃhāsanastham pārthivam
āsasāda vaicitravīryam prāñjaliḥ sūtaputraḥ
6.
Vaiśampāyana said: "Then, having obtained the king's permission, the son of the charioteer (Sanjaya), with folded hands, entered the great palace, which was protected by wise men, heroes, and noble persons. He approached the son of Vichitravirya (Dhritarashtra), who was seated on the throne."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator, Vaishampayana (Vaishampayana)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- ततः (tataḥ) - then (then, therefrom, afterwards)
- प्रविश्य (praviśya) - having entered
- अनुमते (anumate) - by the permission (of the king) (by permission, having been permitted)
- नृपस्य (nṛpasya) - of the king (Dhritarashtra) (of the king)
- महत् (mahat) - great (great, large, important)
- वेश्म (veśma) - palace (house, palace, abode)
- प्राज्ञ-शूर-आर्य-गुप्तम् (prājña-śūra-ārya-guptam) - protected by wise men, heroes, and noble persons (protected by wise men, heroes, and noble ones)
- सिंहासनस्थम् (siṁhāsanastham) - seated on the throne (seated on a throne, throne-seated)
- पार्थिवम् (pārthivam) - the king (Dhritarashtra) (king, earthy, terrestrial)
- आससाद (āsasāda) - approached (approached, reached)
- वैचित्रवीर्यम् (vaicitravīryam) - Dhritarashtra, son of Vichitravirya (son of Vichitravirya)
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (with folded hands, respectful)
- सूतपुत्रः (sūtaputraḥ) - Sanjaya, the son of the charioteer (son of a charioteer)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator, Vaishampayana (Vaishampayana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (proper name, a sage and narrator of the Mahabharata)
Patronymic from Viśampāyana
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root vac, perfect form uvāca
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then (then, therefrom, afterwards)
(indeclinable)
Adverb from tad (that)
प्रविश्य (praviśya) - having entered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root viś with prefix pra, absolutive form
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Absolutive (gerund) expresses an action completed before the main verb.
अनुमते (anumate) - by the permission (of the king) (by permission, having been permitted)
(noun)
Locative, feminine, singular of anumati
anumati - permission, consent, approval
From anu (after) + man (to think) + -ti
Prefix: anu
Root: man (class 4)
Note: Locative used to indicate "under the condition of" or "by means of".
नृपस्य (nṛpasya) - of the king (Dhritarashtra) (of the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
From nṛ (man) + pa (protector, from root pā)
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, men
noun (masculine) - pa – protector
noun (masculine)
From root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: Possessive case for 'anumate'.
महत् (mahat) - great (great, large, important)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, noble
Note: Agrees with `veśma`.
वेश्म (veśma) - palace (house, palace, abode)
(noun)
Accusative, neuter, singular of veśman
veśman - house, dwelling, palace
Note: Object of `praviśya`.
प्राज्ञ-शूर-आर्य-गुप्तम् (prājña-śūra-ārya-guptam) - protected by wise men, heroes, and noble persons (protected by wise men, heroes, and noble ones)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of prājña-śūra-ārya-gupta
prājña-śūra-ārya-gupta - protected by wise men, heroes, and noble ones
Compound adjective describing the palace (veśma). Gupta is a past passive participle of √gup (to protect). The preceding nouns are agents of protection.
Compound type : tatpurusha (prājña+śūra+ārya+gupta)
- prājña – wise, discerning, intelligent
noun (masculine)
From pra-jñā (to know well)
Prefix: pra
Root: jñā (class 9) - śūra – hero, brave, valiant
noun (masculine) - ārya – noble, honorable, respectable
noun (masculine) - gupta – protected, guarded, hidden
adjective
Past Passive Participle
From root gup (to protect, to hide)
Root: gup (class 1)
Note: Agrees with `veśma`.
सिंहासनस्थम् (siṁhāsanastham) - seated on the throne (seated on a throne, throne-seated)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of siṃhāsanastha
siṁhāsanastha - seated on a throne
Compound: siṃhāsana (throne) + stha (standing, abiding).
Compound type : upapada tatpurusha (siṃhāsana+stha)
- siṃhāsana – lion-seat, throne
noun (neuter)
Compound: siṃha (lion) + āsana (seat). - stha – standing, abiding, situated
adjective
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with `pārthivam` and `vaicitravīryam`.
पार्थिवम् (pārthivam) - the king (Dhritarashtra) (king, earthy, terrestrial)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, prince, earthly, terrestrial
From pṛthivī (earth) + aṇ (suffix), meaning 'belonging to the earth', hence a ruler of earth.
Note: Object of `āsasāda`.
आससाद (āsasāda) - approached (approached, reached)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sad
Perfect Active
Root sad with prefix ā, perfect form
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
वैचित्रवीर्यम् (vaicitravīryam) - Dhritarashtra, son of Vichitravirya (son of Vichitravirya)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vaicitravīrya
vaicitravīrya - descendant of Vichitravirya (Dhritarashtra)
Patronymic from Vichitravīrya (Vicitravīrya)
Note: Refers to Dhritarashtra.
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (with folded hands, respectful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands (gesture of reverence)
Compound: pra (forth) + añjali (hollow of the hands, gesture of respect).
Compound type : bahuvrihi (añjali)
- añjali – the hollow of the hands (formed by joining them together), a respectful salutation
noun (masculine)
Root: añj (class 7)
Note: Agrees with `sūtaputraḥ`.
सूतपुत्रः (sūtaputraḥ) - Sanjaya, the son of the charioteer (son of a charioteer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer
Compound: sūta (charioteer) + putra (son).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpurusha (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard, storyteller
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Refers to Sanjaya. Subject of `āsasāda`.