Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,32

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-32, verse-5

धृतराष्ट्र उवाच ।
आचक्ष्व मां सुखिनं काल्यमस्मै प्रवेश्यतां स्वागतं संजयाय ।
न चाहमेतस्य भवाम्यकाल्यः स मे कस्माद्द्वारि तिष्ठेत क्षत्तः ॥५॥
5. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
ācakṣva māṁ sukhinaṁ kālyamasmai; praveśyatāṁ svāgataṁ saṁjayāya ,
na cāhametasya bhavāmyakālyaḥ; sa me kasmāddvāri tiṣṭheta kṣattaḥ.
5. dhṛtarāṣṭraḥ uvāca ācakṣva mām sukhinam
kālyam asmai praveśyatām svāgatam
saṃjayāya na ca aham etasya bhavāmi akālyaḥ
saḥ me kasmāt dvāri tiṣṭheta kṣattaḥ
5. Dhritarashtra said: "Tell him that I am happy and in good health. Let Sanjaya be admitted and welcomed. For I am not unworthy of him; why should he stand at my door, O charioteer?"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - King Dhritarashtra (Dhritarashtra)
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • आचक्ष्व (ācakṣva) - tell (tell, relate, instruct)
  • माम् (mām) - me
  • सुखिनम् (sukhinam) - happy, well (happy, joyful, well)
  • काल्यम् (kālyam) - in good health (healthy, auspicious, timely)
  • अस्मै (asmai) - to him (Sanjaya) (to him, for him)
  • प्रवेश्यताम् (praveśyatām) - let him be admitted (let him be admitted, let him enter)
  • स्वागतम् (svāgatam) - welcome (welcome, well-come)
  • संजयाय (saṁjayāya) - for Sanjaya (to Sanjaya, for Sanjaya)
  • (na) - not (not, no)
  • (ca) - for (implied conjunction) (and, also, moreover)
  • अहम् (aham) - I
  • एतस्य (etasya) - of him (Sanjaya) (of this, of him)
  • भवामि (bhavāmi) - I am (I am, I become)
  • अकाल्यः (akālyaḥ) - unworthy (of his visit) (not well, not timely, unworthy)
  • सः (saḥ) - he (Sanjaya) (he, that)
  • मे (me) - for my sake, for me (to me, for me, my)
  • कस्मात् (kasmāt) - why (why, from what)
  • द्वारि (dvāri) - at my door (at the door, in the gate)
  • तिष्ठेत (tiṣṭheta) - he should stand (he should stand, he might stand)
  • क्षत्तः (kṣattaḥ) - O charioteer (O charioteer, O doorkeeper)

Words meanings and morphology

धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - King Dhritarashtra (Dhritarashtra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (proper name)
Derived from dhṛta (held/supported) + rāṣṭra (kingdom)
Compound type : tatpurusha (dhṛta+rāṣṭra)
  • dhṛta – held, supported, maintained
    adjective
    Past Passive Participle
    From root dhṛ (to hold, support)
    Root: dhṛ (class 1)
  • rāṣṭra – kingdom, realm, nation
    noun (neuter)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root vac, perfect form uvāca
Root: vac (class 2)
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell (tell, relate, instruct)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of cakṣ
Root cakṣ (to see, tell) with prefix ā
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
Note: Atmanepada form.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun
सुखिनम् (sukhinam) - happy, well (happy, joyful, well)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sukhin
sukhin - happy, possessing happiness, well
Derived from sukha (happiness) + -in (possessive suffix)
Note: Modifies the implicit subject of 'I am well' (aham).
काल्यम् (kālyam) - in good health (healthy, auspicious, timely)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kālya
kālya - healthy, well, auspicious, timely, relating to time
From kāla (time) + -ya
Note: Modifies the implicit subject of 'I am well' (aham).
अस्मै (asmai) - to him (Sanjaya) (to him, for him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Refers to Sanjaya.
प्रवेश्यताम् (praveśyatām) - let him be admitted (let him be admitted, let him enter)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of viś
Root viś with prefix pra, passive imperative form
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Derived from pra-√viś.
स्वागतम् (svāgatam) - welcome (welcome, well-come)
(noun)
Accusative, neuter, singular of svāgata
svāgata - welcome, well-come, fortunate arrival
Past Passive Participle (originally) used as noun/adjective
From su (well) + āgata (come)
Compound type : karmadhāraya (su+āgata)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
  • āgata – come, arrived
    adjective
    Past Passive Participle
    From root gam with prefix ā
    Prefix: ā
    Root: gam (class 1)
Note: Can be adverbial or noun. Here, likely used as an adverbial accusative or an object implying 'let welcome be done'.
संजयाय (saṁjayāya) - for Sanjaya (to Sanjaya, for Sanjaya)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (proper name)
From root ji (to conquer) with prefix sam (completely), meaning 'complete victory' or the name of a person.
Prefix: sam
Root: ji (class 1)
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
(ca) - for (implied conjunction) (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Often used to connect ideas, can sometimes imply 'for' or 'but' in context.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun
एतस्य (etasya) - of him (Sanjaya) (of this, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Refers to Sanjaya.
भवामि (bhavāmi) - I am (I am, I become)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Root bhū, present tense, active voice, first person singular
Root: bhū (class 1)
अकाल्यः (akālyaḥ) - unworthy (of his visit) (not well, not timely, unworthy)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of akālya
akālya - not timely, not fit, unworthy, unhealthy
Negative compound (nañ-tatpuruṣa) of kālya
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kālya)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • kālya – timely, fit, proper, healthy
    adjective
Note: Predicative adjective for 'aham'.
सः (saḥ) - he (Sanjaya) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Refers to Sanjaya.
मे (me) - for my sake, for me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun
Note: Enclitic form of dative or genitive. Here, dative sense 'for me'.
कस्मात् (kasmāt) - why (why, from what)
(pronoun)
Ablative, singular of kim
kim - what, who, which, why
Interrogative pronoun
Note: Used adverbially as 'why'.
द्वारि (dvāri) - at my door (at the door, in the gate)
(noun)
Locative, feminine, singular of dvār
dvār - door, gate
तिष्ठेत (tiṣṭheta) - he should stand (he should stand, he might stand)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of sthā
Root sthā, optative mode, active voice, third person singular
Root: sthā (class 1)
क्षत्तः (kṣattaḥ) - O charioteer (O charioteer, O doorkeeper)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kṣattṛ
kṣattṛ - charioteer, chamberlain, doorkeeper, attendant
Note: The vocative addresses the charioteer.