Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,23

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-23, verse-26

अहं पश्चादर्जुनमभ्यरक्षं माद्रीपुत्रौ भीमसेनश्च चक्रे ।
गाण्डीवभृच्छत्रुसंघानुदस्य स्वस्त्यागमत्कच्चिदेनं स्मरन्ति ॥२६॥
26. ahaṁ paścādarjunamabhyarakṣaṁ; mādrīputrau bhīmasenaśca cakre ,
gāṇḍīvabhṛcchatrusaṁghānudasya; svastyāgamatkaccidenaṁ smaranti.
26. aham paścāt arjunam abhyarakṣam
mādrīputrau bhīmasenaḥ ca cakre
gāṇḍīvabhṛt śatrusaṅghān udasya
svasti āgamat kaccit enam smaranti
26. Afterwards, I protected Arjuna, and the two sons of Madri and Bhīmasena also provided protection. He, bearing the Gāṇḍīva (bow), having repelled the hordes of enemies, returned safely. Do they remember him?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहम् (aham) - Yudhiṣṭhira, the speaker (I)
  • पश्चात् (paścāt) - subsequently in time (after, afterwards, behind)
  • अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna, one of the Pāṇḍavas (Arjuna)
  • अभ्यरक्षम् (abhyarakṣam) - Yudhiṣṭhira protected Arjuna (I protected)
  • माद्रीपुत्रौ (mādrīputrau) - Nakula and Sahadeva (the two sons of Madri)
  • भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena, one of the Pāṇḍavas (Bhīmasena)
  • (ca) - connecting the two sons of Madri with Bhīmasena (and, also)
  • चक्रे (cakre) - they also performed (protection) (he did, he made, he performed)
  • गाण्डीवभृत् (gāṇḍīvabhṛt) - Arjuna, who wields the Gāṇḍīva bow (bearer of the Gāṇḍīva (bow))
  • शत्रुसङ्घान् (śatrusaṅghān) - multitudes of adversaries (hordes of enemies, enemy hosts)
  • उदस्य (udasya) - after having repelled or dispersed (having thrown away, having repelled, having cast off)
  • स्वस्ति (svasti) - in safety, unharmed (safely, well-being, auspiciously)
  • आगमत् (āgamat) - Arjuna returned safely (he came, he arrived)
  • कच्चित् (kaccit) - introduces an interrogative with a nuance of hope or wonder (I hope that, perhaps, do they perchance)
  • एनम् (enam) - referring to Arjuna (him, this (masc. sg. acc.))
  • स्मरन्ति (smaranti) - do people remember? (they remember)

Words meanings and morphology

अहम् (aham) - Yudhiṣṭhira, the speaker (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me (personal pronoun)
पश्चात् (paścāt) - subsequently in time (after, afterwards, behind)
(indeclinable)
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna, one of the Pāṇḍavas (Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of one of the Pāṇḍavas)
अभ्यरक्षम् (abhyarakṣam) - Yudhiṣṭhira protected Arjuna (I protected)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhi-rakṣ
From root √rakṣ with prefix abhi- in imperfect tense.
Prefix: abhi
Root: rakṣ (class 1)
माद्रीपुत्रौ (mādrīputrau) - Nakula and Sahadeva (the two sons of Madri)
(noun)
Nominative, masculine, dual of mādrīputra
mādrīputra - son of Madri
Compound type : tatpuruṣa (mādrī+putra)
  • mādrī – Madri (name of Nakula and Sahadeva's mother)
    proper noun (feminine)
  • putra – son, offspring
    noun (masculine)
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena, one of the Pāṇḍavas (Bhīmasena)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (name of one of the Pāṇḍavas, Bhīma)
(ca) - connecting the two sons of Madri with Bhīmasena (and, also)
(indeclinable)
चक्रे (cakre) - they also performed (protection) (he did, he made, he performed)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Grammatically singular, used here despite a plural implied subject (Mādriputrau and Bhīmasenaḥ), possibly indicating 'they acted' or a textual variant.
गाण्डीवभृत् (gāṇḍīvabhṛt) - Arjuna, who wields the Gāṇḍīva bow (bearer of the Gāṇḍīva (bow))
(noun)
Nominative, masculine, singular of gāṇḍīvabhṛt
gāṇḍīvabhṛt - bearer of the Gāṇḍīva bow (an epithet for Arjuna)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (gāṇḍīva+bhṛt)
  • gāṇḍīva – Gāṇḍīva (the bow of Arjuna)
    proper noun (neuter)
  • bhṛt – bearing, carrying, supporting
    adjective (masculine)
    Agent Noun / Verbal Adjective
    Derived from the root √bhṛ (to bear, carry) with the suffix -kvip.
    Root: bhṛ
शत्रुसङ्घान् (śatrusaṅghān) - multitudes of adversaries (hordes of enemies, enemy hosts)
(noun)
Accusative, masculine, plural of śatrusaṅgha
śatrusaṅgha - horde of enemies, enemy multitude
Compound type : tatpuruṣa (śatru+saṅgha)
  • śatru – enemy, foe
    noun (masculine)
  • saṅgha – multitude, collection, host, group
    noun (masculine)
उदस्य (udasya) - after having repelled or dispersed (having thrown away, having repelled, having cast off)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root √as (to throw, cast) with the prefix ud-, and the suffix -lyap.
Prefix: ud
Root: as
स्वस्ति (svasti) - in safety, unharmed (safely, well-being, auspiciously)
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
आगमत् (āgamat) - Arjuna returned safely (he came, he arrived)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of ā-gam
From root √gam with prefix ā- in imperfect tense.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
कच्चित् (kaccit) - introduces an interrogative with a nuance of hope or wonder (I hope that, perhaps, do they perchance)
(indeclinable)
एनम् (enam) - referring to Arjuna (him, this (masc. sg. acc.))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this, that, he, she, it (demonstrative pronoun)
स्मरन्ति (smaranti) - do people remember? (they remember)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of smṛ
Root: smṛ (class 1)