महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-23, verse-21
न ह्यपश्यं कंचिदहं पृथिव्यां श्रुतं समं वाधिकमर्जुनेन ।
यस्यैकषष्टिर्निशितास्तीक्ष्णधाराः सुवाससः संमतो हस्तवापः ॥२१॥
यस्यैकषष्टिर्निशितास्तीक्ष्णधाराः सुवाससः संमतो हस्तवापः ॥२१॥
21. na hyapaśyaṁ kaṁcidahaṁ pṛthivyāṁ; śrutaṁ samaṁ vādhikamarjunena ,
yasyaikaṣaṣṭirniśitāstīkṣṇadhārāḥ; suvāsasaḥ saṁmato hastavāpaḥ.
yasyaikaṣaṣṭirniśitāstīkṣṇadhārāḥ; suvāsasaḥ saṁmato hastavāpaḥ.
21.
na hi apaśyam kañcit aham pṛthivyām
śrutam samam vā adhikam arjunena
yasya ekaṣaṣṭiḥ niśitāḥ tīkṣṇadhārāḥ
suvāsasaḥ saṃmataḥ hastavāpaḥ
śrutam samam vā adhikam arjunena
yasya ekaṣaṣṭiḥ niśitāḥ tīkṣṇadhārāḥ
suvāsasaḥ saṃmataḥ hastavāpaḥ
21.
Indeed, I have never seen or heard of anyone on earth equal to or greater than Arjuna, whose excellent hand-guard (hastavāpa) is [formed by] sixty-one keen, sharp-edged, well-feathered [arrows].
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, for, because
- अपश्यम् (apaśyam) - I saw, I beheld
- कञ्चित् (kañcit) - anyone (masculine) (anyone, someone, anything)
- अहम् (aham) - I
- पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on earth, on the ground
- श्रुतम् (śrutam) - anything heard (as a deed or person) (heard, listened to)
- समम् (samam) - equal, similar
- वा (vā) - or
- अधिकम् (adhikam) - superior, greater, more
- अर्जुनेन (arjunena) - than Arjuna (in comparison) (by Arjuna, with Arjuna, to Arjuna)
- यस्य (yasya) - whose (referring to Arjuna) (whose, of whom)
- एकषष्टिः (ekaṣaṣṭiḥ) - sixty-one
- निशिताः (niśitāḥ) - referring to arrows (sharpened, keen, whetted)
- तीक्ष्णधाराः (tīkṣṇadhārāḥ) - referring to arrows (sharp-edged)
- सुवाससः (suvāsasaḥ) - well-feathered (referring to arrows) (well-feathered, well-covered)
- संमतः (saṁmataḥ) - esteemed, approved, regarded
- हस्तवापः (hastavāpaḥ) - metaphorically referring to Arjuna's archery skill and the arrows themselves as his protection (hand-guard, bowstring-guard, discharge of an arrow)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
अपश्यम् (apaśyam) - I saw, I beheld
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (luṅ) of √dṛś
imperfect active
1st conjugation, imperfect indicative, active voice, 1st person singular (from √paś, a suppletive stem of √dṛś)
Root: dṛś (class 1)
कञ्चित् (kañcit) - anyone (masculine) (anyone, someone, anything)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of kañcit
kañcit - anyone, someone, anything
from kim (what) + cit (indefinite particle)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on earth, on the ground
(noun)
Locative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground
श्रुतम् (śrutam) - anything heard (as a deed or person) (heard, listened to)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, learned, known
Past Passive Participle
from √śru (to hear)
Root: śru (class 5)
Note: Here functioning adverbially or as a noun phrase 'anything heard'.
समम् (samam) - equal, similar
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sama
sama - equal, similar, same, even
Note: Agrees with `kañcit` (implied masculine).
वा (vā) - or
(indeclinable)
अधिकम् (adhikam) - superior, greater, more
(adjective)
Accusative, masculine, singular of adhika
adhika - superior, greater, excessive, more
Prefix: adhi
Root: ik (class 1)
Note: Agrees with `kañcit` (implied masculine).
अर्जुनेन (arjunena) - than Arjuna (in comparison) (by Arjuna, with Arjuna, to Arjuna)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name), white, bright
Note: Used in comparison, meaning 'than Arjuna' or 'to Arjuna'.
यस्य (yasya) - whose (referring to Arjuna) (whose, of whom)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Refers to Arjuna.
एकषष्टिः (ekaṣaṣṭiḥ) - sixty-one
(noun)
Nominative, feminine, singular of ekaṣaṣṭi
ekaṣaṣṭi - sixty-one
compound of eka (one) and ṣaṣṭi (sixty)
Compound type : dvandva (eka+ṣaṣṭi)
- eka – one
numeral (feminine) - ṣaṣṭi – sixty
numeral (feminine)
Note: Functions here as a quantity, often used as a feminine noun.
निशिताः (niśitāḥ) - referring to arrows (sharpened, keen, whetted)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of niśita
niśita - sharpened, keen, whetted
Past Passive Participle
from ni-√śo (to sharpen)
Prefix: ni
Root: śo (class 4)
Note: Agrees with implied feminine noun like 'arrows' (bāṇāḥ) or 'skills'.
तीक्ष्णधाराः (tīkṣṇadhārāḥ) - referring to arrows (sharp-edged)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of tīkṣṇadhārā
tīkṣṇadhārā - sharp-edged
compound of tīkṣṇa (sharp) and dhārā (edge)
Compound type : bahuvrihi (tīkṣṇa+dhārā)
- tīkṣṇa – sharp, keen, pungent
adjective (masculine) - dhārā – edge, blade, stream
noun (feminine)
Note: Agrees with implied feminine noun like 'arrows' (bāṇāḥ).
सुवाससः (suvāsasaḥ) - well-feathered (referring to arrows) (well-feathered, well-covered)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of suvāsas
suvāsas - well-feathered (for arrows), well-clothed, well-covered
compound of su (good) and vāsas (covering, clothing, feathering)
Compound type : bahuvrihi (su+vāsas)
- su – good, well, excellent
indeclinable - vāsas – covering, garment, feathering (of an arrow)
noun (neuter)
Note: Agrees with implied feminine noun like 'arrows' (bāṇāḥ).
संमतः (saṁmataḥ) - esteemed, approved, regarded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃmata
saṁmata - esteemed, approved, agreed upon, respected
Past Passive Participle
from sam-√man (to think, agree)
Prefix: sam
Root: man (class 4)
Note: Agrees with 'hastavāpaḥ'.
हस्तवापः (hastavāpaḥ) - metaphorically referring to Arjuna's archery skill and the arrows themselves as his protection (hand-guard, bowstring-guard, discharge of an arrow)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hastavāpa
hastavāpa - hand-guard, bowstring-guard, discharge of an arrow, throwing by hand
compound of hasta (hand) and vāpa (throwing, sowing, a guard)
Compound type : tatpurusha (hasta+vāpa)
- hasta – hand
noun (masculine) - vāpa – throwing, sowing, a protector/guard
noun (masculine)
from √vap (to sow, to throw)
Root: vap (class 1)
Note: Metaphorically refers to Arjuna's archery skill and the arrows themselves as his protection.