महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-23, verse-16
कच्चिद्राजा धृतराष्ट्रः सपुत्र उपेक्षते ब्राह्मणातिक्रमान्वै ।
कच्चिन्न हेतोरिव वर्त्मभूत उपेक्षते तेषु स न्यूनवृत्तिम् ॥१६॥
कच्चिन्न हेतोरिव वर्त्मभूत उपेक्षते तेषु स न्यूनवृत्तिम् ॥१६॥
16. kaccidrājā dhṛtarāṣṭraḥ saputra; upekṣate brāhmaṇātikramānvai ,
kaccinna hetoriva vartmabhūta; upekṣate teṣu sa nyūnavṛttim.
kaccinna hetoriva vartmabhūta; upekṣate teṣu sa nyūnavṛttim.
16.
kaccit rājā dhṛtarāṣṭraḥ sa-putraḥ
upekṣate brāhmaṇa-atikramān
vai kaccit na hetoḥ iva vartma-bhūtaḥ
upekṣate teṣu sa nyūna-vṛttim
upekṣate brāhmaṇa-atikramān
vai kaccit na hetoḥ iva vartma-bhūtaḥ
upekṣate teṣu sa nyūna-vṛttim
16.
I hope that King Dhṛtarāṣṭra, along with his sons, does not overlook the transgressions committed against the brahmins. I also hope that he does not, for some hidden reason or by becoming an instrument (for others), disregard the decline in their livelihood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कच्चित् (kaccit) - I hope, perchance, surely
- राजा (rājā) - king, ruler
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
- स-पुत्रः (sa-putraḥ) - with sons, accompanied by his son
- उपेक्षते (upekṣate) - overlooks, disregards, neglects
- ब्राह्मण-अतिक्रमान् (brāhmaṇa-atikramān) - transgressions against brahmins
- वै (vai) - indeed, surely, verily
- कच्चित् (kaccit) - I hope, perchance, surely
- न (na) - not, no
- हेतोः (hetoḥ) - for some hidden reason (for a reason, from a cause)
- इव (iva) - like, as if, as
- वर्त्म-भूतः (vartma-bhūtaḥ) - become a path, becoming an instrument
- उपेक्षते (upekṣate) - overlooks, disregards, neglects
- तेषु (teṣu) - among those brahmins (in them, among them)
- स (sa) - he (King Dhṛtarāṣṭra) (he)
- न्यून-वृत्तिम् (nyūna-vṛttim) - reduced livelihood, diminished maintenance
Words meanings and morphology
कच्चित् (kaccit) - I hope, perchance, surely
(indeclinable)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (proper name)
स-पुत्रः (sa-putraḥ) - with sons, accompanied by his son
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sa-putra
sa-putra - with son(s)
Compound type : bahuvrihi (saha+putra)
- saha – with, together with
indeclinable - putra – son
noun (masculine)
उपेक्षते (upekṣate) - overlooks, disregards, neglects
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of upekṣ
Present Tense
3rd person, singular, middle voice
Prefix: upa
Root: īkṣ (class 1)
ब्राह्मण-अतिक्रमान् (brāhmaṇa-atikramān) - transgressions against brahmins
(noun)
Accusative, masculine, plural of brāhmaṇa-atikrama
brāhmaṇa-atikrama - transgression against brahmins
Compound type : tatpuruṣa (brāhmaṇa+atikrama)
- brāhmaṇa – brahmin, priestly
noun (masculine) - atikrama – transgression, violation, excess
noun (masculine)
वै (vai) - indeed, surely, verily
(indeclinable)
कच्चित् (kaccit) - I hope, perchance, surely
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
हेतोः (hetoḥ) - for some hidden reason (for a reason, from a cause)
(noun)
Ablative, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive
इव (iva) - like, as if, as
(indeclinable)
वर्त्म-भूतः (vartma-bhūtaḥ) - become a path, becoming an instrument
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vartma-bhūta
vartma-bhūta - become a path, serving as a means/instrument
Compound type : tatpuruṣa (vartman+bhūta)
- vartman – path, way, road
noun (neuter) - bhūta – become, existing, past (as participle)
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root bhū (to be, to become)
Root: bhū (class 1)
उपेक्षते (upekṣate) - overlooks, disregards, neglects
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of upekṣ
Present Tense
3rd person, singular, middle voice
Prefix: upa
Root: īkṣ (class 1)
तेषु (teṣu) - among those brahmins (in them, among them)
(pronoun)
Locative, masculine, plural of tad
tad - that, those
स (sa) - he (King Dhṛtarāṣṭra) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
न्यून-वृत्तिम् (nyūna-vṛttim) - reduced livelihood, diminished maintenance
(noun)
Accusative, feminine, singular of nyūna-vṛtti
nyūna-vṛtti - reduced livelihood, diminished existence/maintenance
Compound type : karmadharaya (nyūna+vṛtti)
- nyūna – deficient, lacking, reduced, less
adjective (masculine) - vṛtti – livelihood, maintenance, conduct
noun (feminine)