महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-183, verse-5
ततः सूतोऽजहात्प्राणान्रामबाणप्रपीडितः ।
मुहूर्तादिव राजेन्द्र मां च भीराविशत्तदा ॥५॥
मुहूर्तादिव राजेन्द्र मां च भीराविशत्तदा ॥५॥
5. tataḥ sūto'jahātprāṇānrāmabāṇaprapīḍitaḥ ,
muhūrtādiva rājendra māṁ ca bhīrāviśattadā.
muhūrtādiva rājendra māṁ ca bhīrāviśattadā.
5.
tataḥ sūtaḥ ajahāt prāṇān rāmabāṇaprapīḍitaḥ
muhūrtāt iva rājendra mām ca bhīḥ āviśat tadā
muhūrtāt iva rājendra mām ca bhīḥ āviśat tadā
5.
tataḥ rāmabāṇaprapīḍitaḥ sūtaḥ muhūrtāt iva
prāṇān ajahāt rājendra ca tadā bhīḥ mām āviśat
prāṇān ajahāt rājendra ca tadā bhīḥ mām āviśat
5.
Then, afflicted by Rama's arrows, the charioteer gave up his life (prāṇa) as if in an instant, O King (rājendra); and then, fear seized me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- सूतः (sūtaḥ) - charioteer
- अजहात् (ajahāt) - gave up, abandoned, forsook
- प्राणान् (prāṇān) - lives, breaths, vital airs (prāṇa)
- रामबाणप्रपीडितः (rāmabāṇaprapīḍitaḥ) - afflicted by Rama's arrows, tormented by Rama's arrows
- मुहूर्तात् (muhūrtāt) - from a moment, in a moment
- इव (iva) - as if, like, as
- राजेन्द्र (rājendra) - O King (addressed to Dhritarashtra) (O king of kings, O chief of kings)
- माम् (mām) - me
- च (ca) - and, also
- भीः (bhīḥ) - fear
- आविशत् (āviśat) - entered, pervaded, seized
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
सूतः (sūtaḥ) - charioteer
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer
अजहात् (ajahāt) - gave up, abandoned, forsook
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of hā
Imperfect
Imperfect tense (laṅ) form of root 'hā' (class 3).
Root: hā (class 3)
प्राणान् (prāṇān) - lives, breaths, vital airs (prāṇa)
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air
Note: Often used in plural to denote 'life'.
रामबाणप्रपीडितः (rāmabāṇaprapīḍitaḥ) - afflicted by Rama's arrows, tormented by Rama's arrows
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rāmabāṇaprapīḍita
rāmabāṇaprapīḍita - afflicted by Rama's arrows
Past Passive Participle
Compound type : tatpuruṣa (rāma+bāṇa+prapīḍita)
- rāma – Rama (a proper name)
proper noun (masculine) - bāṇa – arrow
noun (masculine) - prapīḍita – tormented, afflicted, oppressed
adjective
Past Passive Participle
From root 'pīḍ' (to torment) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: pīḍ (class 10)
Note: Modifies 'sūtaḥ'.
मुहूर्तात् (muhūrtāt) - from a moment, in a moment
(noun)
Ablative, masculine, singular of muhūrta
muhūrta - moment, instant
Note: Used with 'iva' to mean 'as if in a moment' or 'instantly'.
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O King (addressed to Dhritarashtra) (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, excellent king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine) - indra – chief, lord
noun (masculine)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I
च (ca) - and, also
(indeclinable)
भीः (bhīḥ) - fear
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhī
bhī - fear, dread
आविशत् (āviśat) - entered, pervaded, seized
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of āviś
Imperfect
Imperfect tense (laṅ) form of root 'viś' (class 6) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)