Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,183

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-183, verse-19

ततोऽहं भरतश्रेष्ठ वेगवन्तं महाबलम् ।
अमुञ्चं समरे बाणं रामाय हृदयच्छिदम् ॥१९॥
19. tato'haṁ bharataśreṣṭha vegavantaṁ mahābalam ,
amuñcaṁ samare bāṇaṁ rāmāya hṛdayacchidam.
19. tataḥ aham bharataśreṣṭha vegavantam mahābalam
amuñcam samare bāṇam rāmāya hṛdayacchidam
19. aham bharataśreṣṭha tataḥ samare vegavantam
mahābalam hṛdayacchidam bāṇam rāmāya amuñcam
19. Then, O best of the Bharatas, I released a swift, very mighty, heart-piercing arrow at Rama in battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, from that, thereafter)
  • अहम् (aham) - I (the speaker, Kaikeyi recounting) (I)
  • भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best of the Bharatas (addressing the listener) (O best of Bharatas, O excellent one among Bharatas)
  • वेगवन्तम् (vegavantam) - swift, fast (describing the arrow) (swift, rapid, possessing speed)
  • महाबलम् (mahābalam) - very mighty, possessing great force (describing the arrow) (very mighty, of great strength, very powerful)
  • अमुञ्चम् (amuñcam) - I released (the arrow) (I released, I loosened, I threw)
  • समरे (samare) - in battle (in battle, in war, on the battlefield)
  • बाणम् (bāṇam) - an arrow (arrow)
  • रामाय (rāmāya) - at Rama (the target of the arrow) (to Rama, for Rama)
  • हृदयच्छिदम् (hṛdayacchidam) - heart-piercing (describing the arrow) (heart-piercing, heart-rending)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, from that, thereafter)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (the speaker, Kaikeyi recounting) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun base
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best of the Bharatas (addressing the listener) (O best of Bharatas, O excellent one among Bharatas)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best of Bharatas, excellent among Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
  • bharata – Bharata (name of a king/dynasty), descendant of Bharata
    proper noun (masculine)
  • śreṣṭha – best, excellent, principal
    adjective
    Superlative of 'praśasya' (good)
वेगवन्तम् (vegavantam) - swift, fast (describing the arrow) (swift, rapid, possessing speed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vegavant
vegavant - swift, rapid, impetuous
From 'vega' + possessive suffix '-vant'
Note: Qualifies 'bāṇam'.
महाबलम् (mahābalam) - very mighty, possessing great force (describing the arrow) (very mighty, of great strength, very powerful)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābala
mahābala - of great strength, very powerful
Compound type : karmadhāraya (mahā+bala)
  • mahā – great, large
    adjective (feminine)
  • bala – strength, power, force
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'bāṇam'.
अमुञ्चम् (amuñcam) - I released (the arrow) (I released, I loosened, I threw)
(verb)
1st person , singular, active, imperfect past (laṅ) of muñc
Imperfect tense, active voice, first person singular
Root √muc, 6th class, Parasmaipada, imperfect (laṅ), 1st person singular. Augmented with 'a-'.
Root: muc (class 6)
समरे (samare) - in battle (in battle, in war, on the battlefield)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
बाणम् (bāṇam) - an arrow (arrow)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Object of 'amuñcam'.
रामाय (rāmāya) - at Rama (the target of the arrow) (to Rama, for Rama)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a legendary prince, hero of the Ramayana)
Note: Dative of purpose/target.
हृदयच्छिदम् (hṛdayacchidam) - heart-piercing (describing the arrow) (heart-piercing, heart-rending)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hṛdayacchid
hṛdayacchid - heart-piercing, heart-cleaving
Derived from 'hṛdaya' (heart) and 'chid' (from √chid 'to cut/pierce').
Compound type : tatpuruṣa (hṛdaya+chid)
  • hṛdaya – heart, mind
    noun (neuter)
  • chid – cutting, piercing, breaking
    adjective
    agent noun/adjective from root
    Derived from root √chid (to cut, pierce)
    Root: chid (class 7)
Note: Qualifies 'bāṇam'.