महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-123, verse-15
एतच्चैव मतं सत्यं सुहृदोः कृष्णभीष्मयोः ।
यदि नादास्यसे तात पश्चात्तप्स्यसि भारत ॥१५॥
यदि नादास्यसे तात पश्चात्तप्स्यसि भारत ॥१५॥
15. etaccaiva mataṁ satyaṁ suhṛdoḥ kṛṣṇabhīṣmayoḥ ,
yadi nādāsyase tāta paścāttapsyasi bhārata.
yadi nādāsyase tāta paścāttapsyasi bhārata.
15.
etat ca eva matam satyam suhṛdoḥ kṛṣṇabhīṣmayoḥ
yadi na adāsyase tāta paścāt tapsyasi bhārata
yadi na adāsyase tāta paścāt tapsyasi bhārata
15.
This indeed is the true counsel of the two well-wishers, Kṛṣṇa and Bhīṣma. If you do not accept this, dear one, you will regret it later, O descendant of Bharata.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this, this (opinion)
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, only
- मतम् (matam) - opinion, counsel, thought
- सत्यम् (satyam) - true, real, truthful
- सुहृदोः (suhṛdoḥ) - of the two friends, of the two well-wishers
- कृष्णभीष्मयोः (kṛṣṇabhīṣmayoḥ) - of Kṛṣṇa and Bhīṣma
- यदि (yadi) - if
- न (na) - not
- अदास्यसे (adāsyase) - you will not accept, you will not take heed of (you will accept, you will take heed of)
- तात (tāta) - dear one (affectionate address) (dear one, father (term of address))
- पश्चात् (paścāt) - afterwards, later, behind
- तप्स्यसि (tapsyasi) - you will grieve, you will suffer, you will regret
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this, this (opinion)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to 'matam'.
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only
(indeclinable)
मतम् (matam) - opinion, counsel, thought
(noun)
Nominative, neuter, singular of mata
mata - opinion, thought, counsel, intention
Past Passive Participle
From root 'man' (to think, believe).
Root: man (class 4)
सत्यम् (satyam) - true, real, truthful
(adjective)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - true, real, truthful, genuine
From 'sat' (being, existing).
Root: as (class 2)
Note: Modifies 'matam'.
सुहृदोः (suhṛdoḥ) - of the two friends, of the two well-wishers
(noun)
Genitive, masculine, dual of suhṛd
suhṛd - friend, well-wisher, good-hearted
Compound of 'su' (good) and 'hṛd' (heart).
Compound type : karmadhāraya (su+hṛd)
- su – good, well, excellent
indeclinable - hṛd – heart, mind
noun (neuter)
कृष्णभीष्मयोः (kṛṣṇabhīṣmayoḥ) - of Kṛṣṇa and Bhīṣma
(proper noun)
Genitive, masculine, dual of kṛṣṇabhīṣma
kṛṣṇabhīṣma - Kṛṣṇa and Bhīṣma
Compound type : dvandva (kṛṣṇa+bhīṣma)
- kṛṣṇa – Kṛṣṇa (name of a deity/person)
proper noun (masculine) - bhīṣma – Bhīṣma (name of a warrior)
proper noun (masculine)
Note: In apposition to 'suhṛdoḥ'.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'adāsyase'.
अदास्यसे (adāsyase) - you will not accept, you will not take heed of (you will accept, you will take heed of)
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of ādā
Future, 2nd person singular, Ātmanepada
From upasarga 'ā' and root 'dā' (class 3, Parasmaipada/Ātmanepada). 'ā-dā' means to accept, take.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Formed from 'ā + dā' meaning 'to accept'.
तात (tāta) - dear one (affectionate address) (dear one, father (term of address))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of affectionate address, often by an elder to a younger person)
पश्चात् (paścāt) - afterwards, later, behind
(indeclinable)
तप्स्यसि (tapsyasi) - you will grieve, you will suffer, you will regret
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of tap
Future, 2nd person singular
From root 'tap' (class 1 or 4, Parasmaipada).
Root: tap (class 1)
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - relating to Bharata, descendant of Bharata, inhabitant of Bhāratavarṣa
Root: bhṛ (class 1)