महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-66, verse-26
इदं च राज्यं नः पार्था यच्चान्यद्वसु किंचन ।
प्रतिगृह्णन्तु तत्सर्वं कौन्तेया अविशङ्कया ॥२६॥
प्रतिगृह्णन्तु तत्सर्वं कौन्तेया अविशङ्कया ॥२६॥
26. idaṁ ca rājyaṁ naḥ pārthā yaccānyadvasu kiṁcana ,
pratigṛhṇantu tatsarvaṁ kaunteyā aviśaṅkayā.
pratigṛhṇantu tatsarvaṁ kaunteyā aviśaṅkayā.
26.
idam ca rājyam naḥ pārthāḥ yat ca anyat vasu kiñcana
pratigṛhṇantu tat sarvam kaunteyāḥ aviśaṅkayā
pratigṛhṇantu tat sarvam kaunteyāḥ aviśaṅkayā
26.
O Pārthas, this kingdom of ours and whatever other wealth there may be – let the Kaunteyas accept all of it without hesitation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this, this (kingdom)
- च (ca) - and, also
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
- नः (naḥ) - of us, our, to us
- पार्थाः (pārthāḥ) - O sons of Kuntī, referring to the Pāṇḍavas (O Pārthas (sons of Pṛthā/Kuntī))
- यत् (yat) - which, whatever
- च (ca) - and, also
- अन्यत् (anyat) - other, another
- वसु (vasu) - wealth, riches, treasure, good
- किञ्चन (kiñcana) - whatever, anything at all
- प्रतिगृह्णन्तु (pratigṛhṇantu) - let them accept, receive
- तत् (tat) - that, that (kingdom and wealth)
- सर्वम् (sarvam) - all, the whole
- कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - The Pāṇḍavas (O Kaunteyas (sons of Kuntī))
- अविशङ्कया (aviśaṅkayā) - without hesitation, without doubt
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this, this (kingdom)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with rājyam.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
(noun)
Nominative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty
Note: Subject.
नः (naḥ) - of us, our, to us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive, related to rājyam.
पार्थाः (pārthāḥ) - O sons of Kuntī, referring to the Pāṇḍavas (O Pārthas (sons of Pṛthā/Kuntī))
(proper noun)
Vocative, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī); a name for the Pāṇḍavas, especially Arjuna
Derived from Pṛthā (Kuntī), mother of the Pāṇḍavas
Note: Addressed to the Pāṇḍavas.
यत् (yat) - which, whatever
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whoever, whatever
Note: Agrees with vasu.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अन्यत् (anyat) - other, another
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of anya
anya - other, another, different
Note: Agrees with vasu.
वसु (vasu) - wealth, riches, treasure, good
(noun)
Nominative, neuter, singular of vasu
vasu - wealth, riches, treasure, property, good
Note: Subject of the relative clause.
किञ्चन (kiñcana) - whatever, anything at all
(indeclinable)
Note: Intensifies the indefiniteness of yat.
प्रतिगृह्णन्तु (pratigṛhṇantu) - let them accept, receive
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of grah
Imperative Active
3rd person plural, Imperative, Parasmaipada, Root grah (class 9), with prefix prati-
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
Note: The verb for the main clause.
तत् (tat) - that, that (kingdom and wealth)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of pratigṛhṇantu.
सर्वम् (sarvam) - all, the whole
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with tat.
कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - The Pāṇḍavas (O Kaunteyas (sons of Kuntī))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī (Pṛthā); an epithet for the Pāṇḍavas
Derived from Kuntī, mother of the Pāṇḍavas
Note: Subject of pratigṛhṇantu.
अविशङ्कया (aviśaṅkayā) - without hesitation, without doubt
(indeclinable)
Compound of 'a' (negation) and 'śaṅkā' (doubt, fear)
Note: Describes how they should accept.