महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-66, verse-21
वैशंपायन उवाच ।
ततो विराटः परमाभितुष्टः समेत्य राज्ञा समयं चकार ।
राज्यं च सर्वं विससर्ज तस्मै सदण्डकोशं सपुरं महात्मा ॥२१॥
ततो विराटः परमाभितुष्टः समेत्य राज्ञा समयं चकार ।
राज्यं च सर्वं विससर्ज तस्मै सदण्डकोशं सपुरं महात्मा ॥२१॥
21. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tato virāṭaḥ paramābhituṣṭaḥ; sametya rājñā samayaṁ cakāra ,
rājyaṁ ca sarvaṁ visasarja tasmai; sadaṇḍakośaṁ sapuraṁ mahātmā.
tato virāṭaḥ paramābhituṣṭaḥ; sametya rājñā samayaṁ cakāra ,
rājyaṁ ca sarvaṁ visasarja tasmai; sadaṇḍakośaṁ sapuraṁ mahātmā.
21.
vaiśaṃpāyana uvāca tataḥ virāṭaḥ
paramābhitusṭaḥ sametya rājñā samayam
cakāra rājyam ca sarvam visasarja
tasmai sadaṇḍakośam sapuram mahātmā
paramābhitusṭaḥ sametya rājñā samayam
cakāra rājyam ca sarvam visasarja
tasmai sadaṇḍakośam sapuram mahātmā
21.
Vaiśampaāyana said: Then, King Virata, exceedingly pleased, made an agreement with King Yudhishthira after meeting him. That great-souled (mahātmā) one relinquished to him the entire kingdom, along with its army, treasury, and cities.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahabharata to King Janamejaya (Vaiśampaāyana)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- विराटः (virāṭaḥ) - King Virata of the Matsya kingdom (Virata (name of a king))
- परमाभितुस्टः (paramābhitusṭaḥ) - exceedingly pleased, highly gratified
- समेत्य (sametya) - having met, having approached
- राज्ञा (rājñā) - with King Yudhishthira (by the king, with the king)
- समयम् (samayam) - an agreement, a pact (agreement, pact, covenant, appointed time)
- चकार (cakāra) - he made (an agreement) (he made, he did)
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
- च (ca) - and (and, also)
- सर्वम् (sarvam) - all, whole
- विससर्ज (visasarja) - he relinquished (the kingdom) (he relinquished, he gave up, he released)
- तस्मै (tasmai) - to Yudhishthira (to him)
- सदण्डकोशम् (sadaṇḍakośam) - with its army and treasury
- सपुरम् (sapuram) - with its cities, including its capital
- महात्मा (mahātmā) - King Virata, known for his magnanimity (great-souled, noble-minded)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahabharata to King Janamejaya (Vaiśampaāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Name of a sage, a disciple of Vyasa
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active Indicative
Form from root vac.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
From tad pronoun, expressing location or sequence.
विराटः (virāṭaḥ) - King Virata of the Matsya kingdom (Virata (name of a king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virāṭa
virāṭa - Name of a king; splendid, shining
Note: Subject of cakāra and visasarja.
परमाभितुस्टः (paramābhitusṭaḥ) - exceedingly pleased, highly gratified
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramābhitusṭa
paramābhitusṭa - exceedingly pleased, highly gratified
Compound of parama (supreme, exceedingly) and abhituṣṭa (pleased). abhituṣṭa is a past passive participle of root tuṣ with abhi prefix.
Compound type : Karmadhāraya (parama+abhituṣṭa)
- parama – supreme, highest, utmost, excellent
adjective (masculine) - abhituṣṭa – pleased, satisfied, gratified
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root tuṣ (to be pleased) with prefix abhi.
Prefix: abhi
Root: tuṣ (class 4)
Note: Agrees with virāṭaḥ.
समेत्य (sametya) - having met, having approached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root i (to go) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
राज्ञा (rājñā) - with King Yudhishthira (by the king, with the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Refers to Yudhishthira, with whom Virata makes the agreement.
समयम् (samayam) - an agreement, a pact (agreement, pact, covenant, appointed time)
(noun)
Accusative, masculine, singular of samaya
samaya - agreement, convention, time, religious obligation
Root: i (class 2)
Note: Direct object of cakāra.
चकार (cakāra) - he made (an agreement) (he made, he did)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of kṛ
Perfect Active Indicative
Form from root kṛ.
Root: kṛ (class 8)
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, dominion, royalty
Derived from rājan (king).
Note: Direct object of visasarja.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects rājyam with sarvam and then the clauses.
सर्वम् (sarvam) - all, whole
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with rājyam.
विससर्ज (visasarja) - he relinquished (the kingdom) (he relinquished, he gave up, he released)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of visṛj
Perfect Active Indicative
From root sṛj (to let go, create) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
तस्मै (tasmai) - to Yudhishthira (to him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Yudhishthira.
सदण्डकोशम् (sadaṇḍakośam) - with its army and treasury
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sadaṇḍakośa
sadaṇḍakośa - with its army and treasury
Bahuvrīhi compound, sa (with) + daṇḍa (army/staff) + kośa (treasury).
Compound type : Bahuvrīhi (sa+daṇḍa+kośa)
- sa – with, together with
indeclinable - daṇḍa – staff, army, punishment
noun (masculine) - kośa – treasury, casket, sheath
noun (masculine)
Note: Agrees with rājyam.
सपुरम् (sapuram) - with its cities, including its capital
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sapura
sapura - with cities, including the capital
Bahuvrīhi compound, sa (with) + pura (city).
Compound type : Bahuvrīhi (sa+pura)
- sa – with, together with
indeclinable - pura – city, town, stronghold
noun (neuter)
Note: Agrees with rājyam.
महात्मा (mahātmā) - King Virata, known for his magnanimity (great-souled, noble-minded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble
Bahuvrīhi compound of mahā (great) and ātman (self/soul).
Compound type : Bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Agrees with virāṭaḥ (implied subject).