महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-61, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
आहूयमानस्तु स तेन संख्ये महामना धृतराष्ट्रस्य पुत्रः ।
निवर्तितस्तस्य गिराङ्कुशेन गजो यथा मत्त इवाङ्कुशेन ॥१॥
आहूयमानस्तु स तेन संख्ये महामना धृतराष्ट्रस्य पुत्रः ।
निवर्तितस्तस्य गिराङ्कुशेन गजो यथा मत्त इवाङ्कुशेन ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
āhūyamānastu sa tena saṁkhye; mahāmanā dhṛtarāṣṭrasya putraḥ ,
nivartitastasya girāṅkuśena; gajo yathā matta ivāṅkuśena.
āhūyamānastu sa tena saṁkhye; mahāmanā dhṛtarāṣṭrasya putraḥ ,
nivartitastasya girāṅkuśena; gajo yathā matta ivāṅkuśena.
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca āhūyamānaḥ tu saḥ
tena saṃkhye mahāmanāḥ dhṛtarāṣṭrasya
putraḥ nivartitaḥ tasya girā
aṅkuśena gajaḥ yathā mattaḥ iva aṅkuśena
tena saṃkhye mahāmanāḥ dhṛtarāṣṭrasya
putraḥ nivartitaḥ tasya girā
aṅkuśena gajaḥ yathā mattaḥ iva aṅkuśena
1.
Vaiśaṃpāyana said: But the proud son of Dhṛtarāṣṭra, having been addressed by him in battle, turned back due to his speech, just as a maddened elephant is turned by a goad.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (name of the narrator)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- आहूयमानः (āhūyamānaḥ) - being called, being addressed
- तु (tu) - but, indeed, however
- सः (saḥ) - Refers to Duryodhana. (he, that)
- तेन (tena) - Refers to the speaker of the previous verse (e.g., Bhīṣma). (by him, by that)
- संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)
- महामनाः (mahāmanāḥ) - Here implying pride or strong will, leading to reaction. (great-minded, proud, high-spirited)
- धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
- पुत्रः (putraḥ) - Refers to Duryodhana. (son)
- निवर्तितः (nivartitaḥ) - Duryodhana turned back (to face the speaker/consider the words). (turned back, made to turn back, stopped)
- तस्य (tasya) - Refers to the speaker of the warning. (his, of that)
- गिरा (girā) - by speech, by voice
- अङ्कुशेन (aṅkuśena) - by a goad
- गजः (gajaḥ) - elephant
- यथा (yathā) - just as, as
- मत्तः (mattaḥ) - Describes the elephant in the simile. (maddened, intoxicated, furious)
- इव (iva) - like, as if
- अङ्कुशेन (aṅkuśena) - by a goad
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (name of the narrator)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśaṃpāyana (sage, narrator of the Mahābhārata to Janamejaya)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active, 3rd person singular
From root 'vac' (class 2, parasmāipada). Form 'uvāca' is irregular perfect.
Root: vac (class 2)
आहूयमानः (āhūyamānaḥ) - being called, being addressed
(participle)
Nominative, masculine, singular of āhūyamāna
āhūyamāna - being called, being invoked
Present Passive Participle
Root 'hvā' (to call) with prefix 'ā', in passive voice, 'māna' suffix.
Prefix: ā
Root: hvā (class 1)
Note: Agrees with 'saḥ' and 'putraḥ'.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
सः (saḥ) - Refers to Duryodhana. (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तेन (tena) - Refers to the speaker of the previous verse (e.g., Bhīṣma). (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)
(noun)
Locative, feminine, singular of saṃkhyā
saṁkhyā - battle, encounter, enumeration, number
Prefix: sam
Root: khyā (class 2)
महामनाः (mahāmanāḥ) - Here implying pride or strong will, leading to reaction. (great-minded, proud, high-spirited)
(compound)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+manas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - manas – mind, spirit, intellect
noun (neuter)
Note: Agrees with 'putraḥ'.
धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king, father of the Kauravas)
पुत्रः (putraḥ) - Refers to Duryodhana. (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
निवर्तितः (nivartitaḥ) - Duryodhana turned back (to face the speaker/consider the words). (turned back, made to turn back, stopped)
(participle)
Nominative, masculine, singular of nivartita
nivartita - turned back, caused to return, stopped
Past Passive Participle
Root 'vṛt' (to turn) with prefix 'ni', causative stem 'vartaya', then 'ta' suffix.
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with 'putraḥ'.
तस्य (tasya) - Refers to the speaker of the warning. (his, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गिरा (girā) - by speech, by voice
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gir
gir - speech, voice, word
अङ्कुशेन (aṅkuśena) - by a goad
(noun)
Instrumental, masculine, singular of aṅkuśa
aṅkuśa - goad (for elephants)
Note: Used here instrumentally in a simile.
गजः (gajaḥ) - elephant
(noun)
Nominative, masculine, singular of gaja
gaja - elephant
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
मत्तः (mattaḥ) - Describes the elephant in the simile. (maddened, intoxicated, furious)
(participle)
Nominative, masculine, singular of matta
matta - intoxicated, maddened, furious, proud
Past Passive Participle
Derived from root 'mad' (to be glad, to be intoxicated) + 'ta' suffix.
Root: mad (class 4)
Note: Agrees with 'gajaḥ'.
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
अङ्कुशेन (aṅkuśena) - by a goad
(noun)
Instrumental, masculine, singular of aṅkuśa
aṅkuśa - goad (for elephants)
Note: Used here instrumentally in a simile.