महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-30, verse-8
तच्छ्रुत्वा नृपतिः सेनां मत्स्यानां समयोजयत् ।
रथनागाश्वकलिलां पत्तिध्वजसमाकुलाम् ॥८॥
रथनागाश्वकलिलां पत्तिध्वजसमाकुलाम् ॥८॥
8. tacchrutvā nṛpatiḥ senāṁ matsyānāṁ samayojayat ,
rathanāgāśvakalilāṁ pattidhvajasamākulām.
rathanāgāśvakalilāṁ pattidhvajasamākulām.
8.
tat śrutvā nṛpatiḥ senām matsyānām samayojayat
rathanāgāśvakalilām pattidhvajasamākulām
rathanāgāśvakalilām pattidhvajasamākulām
8.
Having heard that, the king mobilized the army of the Matsyas, which was teeming with chariots, elephants, and horses, and crowded with infantry and banners.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that (information/news previously mentioned) (that, him, her, it)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, lord of men
- सेनाम् (senām) - army, host
- मत्स्यानाम् (matsyānām) - referring to the people of the Matsya kingdom (of the Matsyas, of the fish)
- समयोजयत् (samayojayat) - he mobilized (the army) (he organized, he prepared, he yoked)
- रथनागाश्वकलिलाम् (rathanāgāśvakalilām) - filled/teeming with chariots, elephants, and horses
- पत्तिध्वजसमाकुलाम् (pattidhvajasamākulām) - crowded/thronged with foot-soldiers and banners
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that (information/news previously mentioned) (that, him, her, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive/gerund
absolutive suffix -tvā
Root: śru (class 5)
नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, lord of men
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound type : tatpurusha (nṛ+pati)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
सेनाम् (senām) - army, host
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host
मत्स्यानाम् (matsyānām) - referring to the people of the Matsya kingdom (of the Matsyas, of the fish)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of matsya
matsya - fish; name of a people or kingdom
समयोजयत् (samayojayat) - he mobilized (the army) (he organized, he prepared, he yoked)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of yuj
Verb root is yuj, with upasargas sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: yuj (class 7)
रथनागाश्वकलिलाम् (rathanāgāśvakalilām) - filled/teeming with chariots, elephants, and horses
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rathanāgāśvakalila
rathanāgāśvakalila - filled/teeming with chariots, elephants, and horses
Compound type : bahuvrihi (ratha+nāga+aśva+kalila)
- ratha – chariot
noun (masculine) - nāga – elephant, snake
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - kalila – full of, teeming with, dense
adjective (neuter)
Note: Modifies 'senām'.
पत्तिध्वजसमाकुलाम् (pattidhvajasamākulām) - crowded/thronged with foot-soldiers and banners
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pattidhvajasamākula
pattidhvajasamākula - crowded/thronged with foot-soldiers and banners
Compound type : bahuvrihi (patti+dhvaja+samākula)
- patti – foot-soldier, infantry
noun (masculine) - dhvaja – banner, standard
noun (masculine) - samākula – crowded, thronged, full of
adjective (neuter)
Prefixes: sam+ā
Note: Modifies 'senām'.