Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,27

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-27, verse-25

धर्मात्मा स तदादृश्यः सोऽपि तात द्विजातिभिः ।
किं पुनः प्राकृतैः पार्थः शक्यो विज्ञातुमन्ततः ॥२५॥
25. dharmātmā sa tadādṛśyaḥ so'pi tāta dvijātibhiḥ ,
kiṁ punaḥ prākṛtaiḥ pārthaḥ śakyo vijñātumantataḥ.
25. dharmātmā saḥ tadā adṛśyaḥ saḥ api tāta dvijātibhiḥ
kim punaḥ prākṛtaiḥ pārthaḥ śakyaḥ vijñātum antataḥ
25. O dear one, that righteous-souled (dharmātmā) king, even by the twice-born, is difficult to perceive (adṛśyaḥ) or understand. How then can Pārtha (Yudhishthira) be truly known by ordinary people?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, one whose inner nature (ātman) is natural law (dharma)
  • सः (saḥ) - he, that
  • तदा (tadā) - Here implies 'even then' or 'thus', emphasizing the extent of difficulty in understanding. (then, at that time)
  • अदृश्यः (adṛśyaḥ) - imperceptible, invisible, incomprehensible, difficult to discern
  • सः (saḥ) - he, that
  • अपि (api) - also, even
  • तात (tāta) - an affectionate address, often used by an elder to a younger person, or generally 'dear one'. (dear father, O dear one)
  • द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the twice-born (Brahmins)
  • किम् (kim) - Used to introduce a rhetorical question implying 'how much more then' or 'what to speak of'. (what?)
  • पुनः (punaḥ) - Emphasizes the rhetorical question: 'how much more' (difficult is it for ordinary people). (again, moreover, how much more)
  • प्राकृतैः (prākṛtaiḥ) - by common people, by ordinary persons
  • पार्थः (pārthaḥ) - Here, refers to Yudhishthira, who is also a son of Kunti (Pṛthā). (Arjuna, son of Pṛthā (Kunti))
  • शक्यः (śakyaḥ) - able to be, possible (to be known)
  • विज्ञातुम् (vijñātum) - to know, to understand
  • अन्ततः (antataḥ) - completely, truly, ultimately, entirely

Words meanings and morphology

धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, one whose inner nature (ātman) is natural law (dharma)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - one whose nature is righteousness, righteous-souled, virtuous
Compound type : Bahuvrīhi (dharma+ātman)
  • dharma – natural law, righteousness, duty, virtue, constitution
    noun (masculine)
    Root: dhṛ (class 1)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तदा (tadā) - Here implies 'even then' or 'thus', emphasizing the extent of difficulty in understanding. (then, at that time)
(indeclinable)
अदृश्यः (adṛśyaḥ) - imperceptible, invisible, incomprehensible, difficult to discern
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adṛśya
adṛśya - invisible, imperceptible, not to be seen
Gerundive
From 'a-' (not) + gerundive of root 'dṛś' (to see).
Compound type : Nañ-Tatpurusha (a+dṛśya)
  • a – not, non-, un-
    indeclinable
  • dṛśya – visible, perceptible, to be seen
    adjective
    Gerundive
    Derived from root 'dṛś' (to see) with suffix 'yat' or 'ṇya'.
    Root: dṛś (class 1)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
तात (tāta) - an affectionate address, often used by an elder to a younger person, or generally 'dear one'. (dear father, O dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment)
द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the twice-born (Brahmins)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaishya; sometimes a bird, a tooth, a snake)
Compound type : Bahuvrīhi (dvi+jāti)
  • dvi – two
    numeral
  • jāti – birth, origin, class, species
    noun (feminine)
    From root 'jan' (to be born) with suffix 'ti'.
    Root: jan (class 4)
किम् (kim) - Used to introduce a rhetorical question implying 'how much more then' or 'what to speak of'. (what?)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - Emphasizes the rhetorical question: 'how much more' (difficult is it for ordinary people). (again, moreover, how much more)
(indeclinable)
प्राकृतैः (prākṛtaiḥ) - by common people, by ordinary persons
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of prākṛta
prākṛta - natural, ordinary, common, vulgar
Derived from 'prakṛti' (nature) with suffix 'aṇ'.
पार्थः (pārthaḥ) - Here, refers to Yudhishthira, who is also a son of Kunti (Pṛthā). (Arjuna, son of Pṛthā (Kunti))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), Arjuna, Yudhishthira, Bhima
Derived from 'pṛthā' (name of Kunti) with suffix 'aṇ'.
शक्यः (śakyaḥ) - able to be, possible (to be known)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakya
śakya - possible, capable, practicable, to be done
Gerundive
Derived from root 'śak' (to be able) with suffix 'yat'.
Root: śak (class 5)
विज्ञातुम् (vijñātum) - to know, to understand
(verb)
active, infinitive of vijñā
Infinitive
Infinitive form of root 'jñā' (to know) with prefix 'vi-' and suffix 'tumun'.
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
अन्ततः (antataḥ) - completely, truly, ultimately, entirely
(indeclinable)
Derived from 'anta' (end) with the suffix 'tas'.