महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-27, verse-25
धर्मात्मा स तदादृश्यः सोऽपि तात द्विजातिभिः ।
किं पुनः प्राकृतैः पार्थः शक्यो विज्ञातुमन्ततः ॥२५॥
किं पुनः प्राकृतैः पार्थः शक्यो विज्ञातुमन्ततः ॥२५॥
25. dharmātmā sa tadādṛśyaḥ so'pi tāta dvijātibhiḥ ,
kiṁ punaḥ prākṛtaiḥ pārthaḥ śakyo vijñātumantataḥ.
kiṁ punaḥ prākṛtaiḥ pārthaḥ śakyo vijñātumantataḥ.
25.
dharmātmā saḥ tadā adṛśyaḥ saḥ api tāta dvijātibhiḥ
kim punaḥ prākṛtaiḥ pārthaḥ śakyaḥ vijñātum antataḥ
kim punaḥ prākṛtaiḥ pārthaḥ śakyaḥ vijñātum antataḥ
25.
O dear one, that righteous-souled (dharmātmā) king, even by the twice-born, is difficult to perceive (adṛśyaḥ) or understand. How then can Pārtha (Yudhishthira) be truly known by ordinary people?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, one whose inner nature (ātman) is natural law (dharma)
- सः (saḥ) - he, that
- तदा (tadā) - Here implies 'even then' or 'thus', emphasizing the extent of difficulty in understanding. (then, at that time)
- अदृश्यः (adṛśyaḥ) - imperceptible, invisible, incomprehensible, difficult to discern
- सः (saḥ) - he, that
- अपि (api) - also, even
- तात (tāta) - an affectionate address, often used by an elder to a younger person, or generally 'dear one'. (dear father, O dear one)
- द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the twice-born (Brahmins)
- किम् (kim) - Used to introduce a rhetorical question implying 'how much more then' or 'what to speak of'. (what?)
- पुनः (punaḥ) - Emphasizes the rhetorical question: 'how much more' (difficult is it for ordinary people). (again, moreover, how much more)
- प्राकृतैः (prākṛtaiḥ) - by common people, by ordinary persons
- पार्थः (pārthaḥ) - Here, refers to Yudhishthira, who is also a son of Kunti (Pṛthā). (Arjuna, son of Pṛthā (Kunti))
- शक्यः (śakyaḥ) - able to be, possible (to be known)
- विज्ञातुम् (vijñātum) - to know, to understand
- अन्ततः (antataḥ) - completely, truly, ultimately, entirely
Words meanings and morphology
धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, one whose inner nature (ātman) is natural law (dharma)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - one whose nature is righteousness, righteous-souled, virtuous
Compound type : Bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – natural law, righteousness, duty, virtue, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तदा (tadā) - Here implies 'even then' or 'thus', emphasizing the extent of difficulty in understanding. (then, at that time)
(indeclinable)
अदृश्यः (adṛśyaḥ) - imperceptible, invisible, incomprehensible, difficult to discern
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adṛśya
adṛśya - invisible, imperceptible, not to be seen
Gerundive
From 'a-' (not) + gerundive of root 'dṛś' (to see).
Compound type : Nañ-Tatpurusha (a+dṛśya)
- a – not, non-, un-
indeclinable - dṛśya – visible, perceptible, to be seen
adjective
Gerundive
Derived from root 'dṛś' (to see) with suffix 'yat' or 'ṇya'.
Root: dṛś (class 1)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
तात (tāta) - an affectionate address, often used by an elder to a younger person, or generally 'dear one'. (dear father, O dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment)
द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the twice-born (Brahmins)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaishya; sometimes a bird, a tooth, a snake)
Compound type : Bahuvrīhi (dvi+jāti)
- dvi – two
numeral - jāti – birth, origin, class, species
noun (feminine)
From root 'jan' (to be born) with suffix 'ti'.
Root: jan (class 4)
किम् (kim) - Used to introduce a rhetorical question implying 'how much more then' or 'what to speak of'. (what?)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - Emphasizes the rhetorical question: 'how much more' (difficult is it for ordinary people). (again, moreover, how much more)
(indeclinable)
प्राकृतैः (prākṛtaiḥ) - by common people, by ordinary persons
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of prākṛta
prākṛta - natural, ordinary, common, vulgar
Derived from 'prakṛti' (nature) with suffix 'aṇ'.
पार्थः (pārthaḥ) - Here, refers to Yudhishthira, who is also a son of Kunti (Pṛthā). (Arjuna, son of Pṛthā (Kunti))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), Arjuna, Yudhishthira, Bhima
Derived from 'pṛthā' (name of Kunti) with suffix 'aṇ'.
शक्यः (śakyaḥ) - able to be, possible (to be known)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakya
śakya - possible, capable, practicable, to be done
Gerundive
Derived from root 'śak' (to be able) with suffix 'yat'.
Root: śak (class 5)
विज्ञातुम् (vijñātum) - to know, to understand
(verb)
active, infinitive of vijñā
Infinitive
Infinitive form of root 'jñā' (to know) with prefix 'vi-' and suffix 'tumun'.
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
अन्ततः (antataḥ) - completely, truly, ultimately, entirely
(indeclinable)
Derived from 'anta' (end) with the suffix 'tas'.