Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,75

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-75, verse-7

अयं चरति लोकेऽस्मिन्भूतसाक्षी सदागतिः ।
एष मुञ्चतु मे प्राणान्यदि पापं चराम्यहम् ॥७॥
7. ayaṁ carati loke'sminbhūtasākṣī sadāgatiḥ ,
eṣa muñcatu me prāṇānyadi pāpaṁ carāmyaham.
7. ayam carati loke asmin bhūtasākṣī sadāgatiḥ
eṣaḥ muñcatu me prāṇān yadi pāpam carāmi aham
7. This witness of all beings (bhūtasaākṣī) and the ever-moving (sadāgatiḥ) one (Vāyu) moves through this world. Let him take away my life-breaths (prāṇa) if I commit any sin.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अयम् (ayam) - this (Vāyu) (this (masculine))
  • चरति (carati) - he moves, he exists (he moves, he wanders, he exists)
  • लोके (loke) - in this world (in the world)
  • अस्मिन् (asmin) - in this (in this (masculine/neuter))
  • भूतसाक्षी (bhūtasākṣī) - witness of all beings (an epithet of Vāyu) (witness of beings, witness of elements)
  • सदागतिः (sadāgatiḥ) - the ever-moving one (an epithet of Vāyu) (ever-moving, constant course; wind)
  • एषः (eṣaḥ) - this one (Vāyu) (this (masculine))
  • मुञ्चतु (muñcatu) - let him release/take away (let him release, let him abandon, let him send forth)
  • मे (me) - my (life-breaths) (my, to me, for me)
  • प्राणान् (prāṇān) - life-breaths (prāṇa) / lives (life-breaths, vital airs, lives)
  • यदि (yadi) - if (if, in case that)
  • पापम् (pāpam) - sin (sin, evil, wrong)
  • चरामि (carāmi) - I commit (I perform, I commit, I act)
  • अहम् (aham) - I

Words meanings and morphology

अयम् (ayam) - this (Vāyu) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Vāyu.
चरति (carati) - he moves, he exists (he moves, he wanders, he exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of car
Root: car (class 1)
लोके (loke) - in this world (in the world)
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people
अस्मिन् (asmin) - in this (in this (masculine/neuter))
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Agrees with loke.
भूतसाक्षी (bhūtasākṣī) - witness of all beings (an epithet of Vāyu) (witness of beings, witness of elements)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūtasākṣin
bhūtasākṣin - witness of beings/elements; an epithet for Vāyu (wind)
Compound of bhūta (being, element) and sākṣin (witness)
Compound type : tatpurusha (bhūta+sākṣin)
  • bhūta – being, creature, element, past
    noun (neuter)
    Past Passive Participle (functioning as noun)
    From root bhū (to be)
    Root: bhū (class 1)
  • sākṣin – witness
    noun (masculine)
Note: Refers to Vāyu, the wind god.
सदागतिः (sadāgatiḥ) - the ever-moving one (an epithet of Vāyu) (ever-moving, constant course; wind)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sadāgati
sadāgati - ever-moving, having a constant course; the wind
Compound of sadā (always, ever) and gati (going, motion)
Compound type : bahuvrihi (sadā+gati)
  • sadā – always, ever
    indeclinable
  • gati – going, motion, course, fate
    noun (feminine)
    From root gam (to go)
    Root: gam (class 1)
Note: Another epithet of Vāyu.
एषः (eṣaḥ) - this one (Vāyu) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
Note: Refers to the same 'ayam' (Vāyu).
मुञ्चतु (muñcatu) - let him release/take away (let him release, let him abandon, let him send forth)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of muc
From root muc (to release), 6th class verb muñcati
Root: muc (class 6)
मे (me) - my (life-breaths) (my, to me, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive with prāṇān.
प्राणान् (prāṇān) - life-breaths (prāṇa) / lives (life-breaths, vital airs, lives)
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air, spirit
From pra + an (to breathe)
Prefix: pra
Root: an (class 2)
Note: Object of muñcatu.
यदि (yadi) - if (if, in case that)
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause.
पापम् (pāpam) - sin (sin, evil, wrong)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, bad, wicked
Note: Object of carāmi.
चरामि (carāmi) - I commit (I perform, I commit, I act)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of car
Root: car (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of carāmi.