महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-73, verse-27
इदं सुसदृशं भद्रे मिथुनं मम पुत्रयोः ।
ततो दृष्ट्वैव सहसा बाष्पमुत्सृष्टवानहम् ॥२७॥
ततो दृष्ट्वैव सहसा बाष्पमुत्सृष्टवानहम् ॥२७॥
27. idaṁ susadṛśaṁ bhadre mithunaṁ mama putrayoḥ ,
tato dṛṣṭvaiva sahasā bāṣpamutsṛṣṭavānaham.
tato dṛṣṭvaiva sahasā bāṣpamutsṛṣṭavānaham.
27.
idam susadṛśam bhadre mithunam mama putrayoḥ
tataḥ dṛṣṭvā eva sahasā bāṣpam utsṛṣṭavān aham
tataḥ dṛṣṭvā eva sahasā bāṣpam utsṛṣṭavān aham
27.
"O gracious lady, this pair (of children) is very similar to my own two sons. Therefore, just upon seeing them, I immediately shed tears."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this pair (of children) (this (neuter))
- सुसदृशम् (susadṛśam) - very similar, very much resembling
- भद्रे (bhadre) - Referring to Keshini (O gracious lady, O good one)
- मिथुनम् (mithunam) - The pair of children (Indrasena and his brother) (a pair, a couple)
- मम (mama) - my, of me
- पुत्रयोः (putrayoḥ) - Of Nala's two sons. (of the two sons)
- ततः (tataḥ) - then, therefore, thereupon
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- एव (eva) - merely, just, only (emphatic particle)
- सहसा (sahasā) - suddenly, immediately
- बाष्पम् (bāṣpam) - tears
- उत्सृष्टवान् (utsṛṣṭavān) - has shed, has released
- अहम् (aham) - Nala (speaking) (I)
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this pair (of children) (this (neuter))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, that
Nominative/accusative singular neuter of idam.
Note: Subject of the sentence.
सुसदृशम् (susadṛśam) - very similar, very much resembling
(adjective)
Nominative, neuter, singular of susadṛśa
susadṛśa - very similar, well-matched, exceedingly like
su- (good, very) + sadṛśa (similar).
Compound type : karmadhāraya (su+sadṛśa)
- su – good, well, very
indeclinable - sadṛśa – like, similar, resembling
adjective (neuter)
Derived from root dṛś (to see) with prefix sa.
Prefix: sa
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with mithunam.
भद्रे (bhadre) - Referring to Keshini (O gracious lady, O good one)
(noun)
Vocative, feminine, singular of bhadrā
bhadrā - gracious, good, excellent, propitious
Feminine form of bhadra.
मिथुनम् (mithunam) - The pair of children (Indrasena and his brother) (a pair, a couple)
(noun)
Nominative, neuter, singular of mithuna
mithuna - a pair, couple, gender
Root: mith
Note: Predicate nominative.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Genitive singular of asmad.
पुत्रयोः (putrayoḥ) - Of Nala's two sons. (of the two sons)
(noun)
Genitive, masculine, dual of putra
putra - son, child
Root: put
ततः (tataḥ) - then, therefore, thereupon
(indeclinable)
Note: Connects the reason to the consequence.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root dṛś.
Root: dṛś (class 1)
एव (eva) - merely, just, only (emphatic particle)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'just upon seeing'.
सहसा (sahasā) - suddenly, immediately
(indeclinable)
Instrumental singular of sahasa used adverbially.
बाष्पम् (bāṣpam) - tears
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāṣpa
bāṣpa - tears, vapor, steam
Note: Object of utsṛṣṭavān.
उत्सृष्टवान् (utsṛṣṭavān) - has shed, has released
(adjective)
Nominative, masculine, singular of utsṛṣṭavat
utsṛṣṭavat - having shed, having released, having given up
Past Active Participle
From sṛj with prefix ut, suffixed with -vat.
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
Note: Agrees with aham.
अहम् (aham) - Nala (speaking) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Nominative singular of asmad.
Note: Subject.